第58章 第 58 章(1 / 2)

藍天白雲是雅典的點綴,秀麗的城邦符合世間美好的想象。居住其中的人民和睦快樂,對於往來的行者樂於伸出援手。自從災難過後,大地上的環境複雜多變,有能力和膽量行走在外的人類無一不是人類中的佼佼者。雅典此時有不小的人口空缺,樂得招攬勞累的行人,不吝向她們展現雅典的美。

在雅典,美是至高無上的。

偽裝成中年婦人的美神阿芙洛狄特也承認雅典之美。她眯著眼打量精美的城門,向守衛介紹身邊的年輕男孩:“我叫芙拉,是來自馬其頓的婦人,這是我的孫男海斯。”

百年彈指間,從未見過黃金時代的白銀孩子已經長到活躍的年齡。馬其頓城邦因愛神垂幸,有著不少男神聚居,其特殊的人口“與神靈血統相近的男性”成為熱銷的商品,在近年走入不同的城邦。

因男人無法生育後代的特性,以民主著稱的雅典對男人製定了特殊的規則,他們並不被視為公民,而是母親或主人的附屬品。災難的帶來的傷痕太重,人類開始自己安排孩子的出生,利用無法生育的男性承擔更多家庭繁瑣事務,期望合理的規劃能夠增強家庭的抗災能力。家有餘財的人會給自家的女兒們挑選一兩個,供女兒們在合適的時間儘快生下下一代。

守衛掃了一眼帶帽低頭的男人,瞥見他在陽光底下耀眼的金色長發,猜測對方一定有著與神靈相近的血統。馬其頓那邊最出眾的就是有著丘比特血脈的美男,聽說金發越璀璨價格越貴。

再一聽介紹,得知原來是位高權重的大婦。已經生育,並掌握一定政治、軍事權力和土地的人才會被稱為“婦”,意為:手握武器或權杖管理家園的人。

守衛當即恭敬行禮:“雅典歡迎您的到來。”

芙拉顯然習慣被尊崇對待,她拒絕了守衛提供的導遊,熟門熟路地帶著男兒找到合適的住處。

雅致的庭院裡正在修剪花草的老人聽見動靜,丟開手中的花灑,向芙拉張開雙臂:“我的朋友,時隔多年還能再見到你真是我的榮幸。”

芙拉上次來到雅典,在大街上閒逛時被這位慧眼識珠的人驚呼“美人”。其貌不揚的偽裝在感知靈敏的人麵前毫無作用,以發現美、創造美為生命的雅典人用她銳利的眼神穿透了芙拉的皮囊,發覺她美麗的本質:“你的神態和氣質告訴我,你絕對是絕無僅有的美人。即使智慧之神降臨,也會讚同我的說法。”

芙拉確實瞞不過墨提斯的眼睛,於是順水推舟地和這位海神的信徒結為好友。她在雅典遊曆數月摸清了情況,還給宙斯紮了一箭,令宙斯對墨提斯的愛情化為實質。然後以回家生育為借口,告彆友人離開了雅典。

四十年過去,當初的富裕青年成為老人,芙拉還能保持中年的樣貌。

芙拉上前抱住老人,毫不留情地嘲笑:“貝拉,你已經是個老奶奶啦。”

貝拉氣呼呼地錘芙拉後背:“可惡,當時我該問清楚你保養的秘訣再放你離開。要知道,我可沒有四十年的壽命等到你的再度光臨了。”

熱情的敘舊結束,貝拉看向被鬥篷擋住臉的男人:“這是?”

“這是我的孫男,是最漂亮的那一個了。”芙拉揪下海斯頭上寬大的鬥篷帽,露出他豔麗的容貌,似神的眉眼俏麗多情,眼波流轉間勾動人心。

若是蓋亞在此也要驚訝,海斯的樣貌返祖,比丘比特更像厄洛斯,帶著勾魂奪魄的誘惑。芙拉炫耀珍寶似地捧起海斯的臉,向貝拉得意道:“你覺得如何?”

貝拉認認真真地盯了一會兒,不像芙拉猜想的那樣新奇,反而歎惋:“豔麗而無骨,芙拉,你的孫男不如你多矣。我年輕的時候或許會喜歡,現在還是更喜歡你。”

海斯皮相雖好,卻不如芙拉的骨相。

海斯受過不一般的管教,麵對長者的玩笑話毫無波動。既不生氣也不自喜,如果不是眼皮還在眨動,簡直讓人懷疑他是一具假人。

這樣的表現讓貝拉再三歎氣,一個沒有靈魂、任人擺布的美男啊。

芙拉大笑,摟著好友半真半假地說:“你的眼睛太銳利啦,貝拉。你要是願意隨我回馬其頓去,一定可以成為愛欲與美之神的祭司,我相信沒有人比你更能辨識美了。”

“人的出身可不是自己可以選擇的,”貝拉是雅典名門望族後人,做不到拋下家業去追求虛無縹緲的信仰,“你還是拋開這些引誘我的話,說一說這次來的目的吧。”

上一章 書頁/目錄 下一頁