變化(1 / 2)

“這不是欺騙,”凱瑟琳道:“這是排除他人不必要的乾擾,畢竟這曲子難登大雅之堂,會引來一些完全沒必要的爭議。”

“這不是誠實的行為,”瑪麗堅稱道:“主教導我們要誠實,見到所喜一定要歡笑,見到所惡一定要唾棄。”

“我讚同你的行為,以及你對誠實的見解,”凱瑟琳微笑道:“誠實之所以誠實,因為它發自內心,但誠實之人往往不能獲得誠實的報答,因為一個人發自內心的東西,並不能完全被旁人接受。”

“主教導我們要遵從自己的內心,可主同樣教導我們,不高興和不喜歡,不能讓彆人瞧見。”凱瑟琳道:“而且要永遠保持喜悅,讓他人可以看得見的喜悅,就算不能收獲同樣的喜悅,卻也不會收獲憎惡。”

瑪麗似乎還有些不服氣,但她明顯還是聽進去了一點,因為她開始露出一些自我懷疑的神色,凱瑟琳認為她已經有些意識到自己對待國王的態度了。

王後說的對,瑪麗和國王幾乎反目成仇的局麵,其實也有很大一部分在瑪麗身上。

她性格高傲,不屑於掩飾和討好,所喜所惡全都顯現在臉上,連最基本的禮貌都不屑於維持,她指責國王的背叛,用惡毒的話詛咒和侮辱新王後,自然讓國王生氣。就算心中存有對瑪麗的虧欠之情,但長此以往,那一點虧欠也要被瑪麗消磨掉。

瑪麗是個誠實的孩子,但她不知道的是,心情隻有自己知道,可臉色是給彆人看的。

當然瑪麗需要糾正的地方還有很多,比如:

“II fait bon.”瑪麗的法語說的很好,她也十分樂意說法語。

當然瑪麗的拉丁文說得最好,作為教廷通用語,《聖經》的拉丁語版比英語翻譯地更接近“主的聖意”。

“你要說英語。”每當瑪麗說法語或者拉丁語的時候,凱瑟琳都會提醒:“英格蘭才是你的祖國。”

瑪麗堅稱拉丁語是神聖語言,她賭氣地用一整天的時間對著凱瑟琳說拉丁語。

當然凱瑟琳的回應就是不回應,無論瑪麗對著她說什麼,她都不說一句話。

最終瑪麗妥協了,她答應在外人麵前說英語,同樣凱瑟琳也保留了她用拉丁語祈禱的權利。

凱瑟琳知道,瑪麗的信仰是天主教,這是她根深蒂固的東西,不可能一朝一夕輕易改變,所以她決定不輕易嘗試使她信奉新教。

據凱瑟琳觀察,亨利八世的宗教信仰和改革,並不完全像後世所說的對著新教傾斜,事實上,他是個很有謀略的君主,在天主教和新教之間斡旋並尋求著最大利益,哪個教派他認為有利於他掌控,他就支持哪個。

瑪麗雖然固執,但和她的交流是愉快的,因為瑪麗對知識的渴求是超過凱瑟琳的預料的,她並沒有凱瑟琳以為的王室特有的僵化和古板,她樂意聽聞新鮮的故事、不同國家和地區的風土人情,這和她的祖父亨利七世打開港口、促進英國的海船貿易有關,這也是凱瑟琳喜歡英國的一方麵,英國的大航海時代已經不為人知地到來了。

在北安普頓,從歐洲或者阿拉伯的船隻抵達,為他們帶來中國來的樟腦、絲綢以及陶瓷,從印度來的香油,菲律賓蔗糖,摩鹿加群島的檀香、丁香、豆蔻等香料,蘇門答臘的金子以及胡椒,婆羅州的樟腦,帝汶的檀香,但這些船隻是西班牙和阿拉伯人開的,英國人隻是作為雇工給船上打工。

“這是什麼?”瑪麗盯著她手中的東西,好奇道。

凱瑟琳將一個絲綢的荷包打開,取出了裡麵的東西:“這叫七巧板,是從遙遠的中國而來。”

七巧板這種簡簡單單的小玩具立刻贏得了瑪麗的喜愛,在凱瑟琳拚出一條魚之後,瑪麗立刻領悟了拚圖的規則,很快就拚出了不同的花盆、書桌和人物形象。

“發明這個七巧板的人,一定很聰明。”瑪麗玩得很高興,不由得道。

“這是中國百姓智慧的結晶。”凱瑟琳笑了起來,無限懷想:“中國這時候,處於一個叫‘明’的朝代。”

上一章 書頁/目錄 下一頁