78、第三種羞恥(9)(1 / 2)

伯蒂不知道這些念頭是怎麼從他的腦子裡冒出來的,但當他看著眼前這個自稱“諾瑪”的女人時,那股如影隨形,但又一直被他若有若無地忽視了的荒誕感再次湧了上來。

他想起之前的夢境,儘管距離他離開幻夢才過了幾分鐘,可夢的內容卻已經在他的記憶中變得模糊起來。

不是說他不記得他做了個什麼樣的夢,事情還沒有不對勁到這個地步。伯蒂能完整地形容出那個夢境的內容,但他隻能記得一個大體的框架和輪廓,他的記憶喪失了關於夢境的具體細節。

他絞儘腦汁地回憶了許久,依然隻能回想起他在夢中變成一個叫“斯坦弗”的人,這個人似乎是“約翰·華生”的老朋友,正介紹這位鼎鼎有名的凶案記錄者去見更加鼎鼎有名的谘詢偵探“歇洛克·福爾摩斯”;他還在夢中見到了“愛麗絲”,同樣是最有名的那位愛麗絲,以這位小女孩為主角的怪誕童話在全世界的範圍內流行,你幾乎說不清究竟是歇洛克更有名還是愛麗絲更為人熟知。

不過考慮到《愛麗絲夢遊仙境》的全年齡性,應該是愛麗絲更有名一些?

伯蒂一邊胡思亂想,一邊艱難地朝著諾瑪露出一個代表善意的笑臉:“伯蒂·威廉姆斯。你可以叫我伯蒂。”

“伯蒂。”諾瑪倚靠在欄杆上說,伯蒂儘力不把注意力投注在她因為這個姿勢格外凸出了曲線的臀部上,“伯蒂,伯——蒂——”

她發音時甜蜜地探出紅潤的舌尖,像是一條蛇正不懷好意地用舌頭捕捉周圍是否有獵物的氣息。

但她的神色又那麼天真,天真得令伯蒂幾乎要為自己的懷疑和警惕心生愧疚了。

“我喜歡你的名字。我喜歡彈舌音。”諾瑪快樂地笑起來,“你可以叫我貝克,我喜歡被人叫我貝克。”

伯蒂難以掩飾討好地說:“因為貝克有彈舌音,對嗎?”

“嗯?不。不不。”諾瑪用一種恍如夢中的語氣說,“因為他喜歡叫我貝克。他說貝克能讓他想起一些美好的過去。我喜歡他念‘貝克’的發音,他有一種很動人的腔調,極其特殊的腔調……”

伯蒂想也沒想地問:“亞度尼斯?”

“噢,這也是他慣用的名字。”諾瑪心不在焉地說,“我認識他的時候,他叫萊昂納多……萊昂納多·桑西。他說他是意大利人。”

伯蒂並不相信教官是意大利人,他認為教官根本就不是人。

但教官身上的意大利風格也相當惹人注意,那主要表現在審美方麵,教官的衣著和首飾總在細節中展示出驚人的柔美典雅,仿若中世紀文藝複興時期的貴族。

他甚至見過教官穿那種詭異的男士絲.襪。

仔細觀察的話,教官的長靴也是相當詭異的高跟靴。教官本來就很高了,穿著高跟靴更讓人難以直視。

更彆說那些有著細小或寬大褶皺裝飾的內衣,有著泡泡袖、羊腿袖、蓮藕狀袖的絲綢襯衫;還有那些帶複雜的珍珠刺繡,鑲嵌了金線銀線,甚至還有誇張的大翻領的鮮豔外袍……

私下裡,幾乎所有接受訓練的人都認為教官的性取向絕對是男,這就使得他們很難不在訓練中想入非非。

伯蒂恰巧是很少見的,不認為教官是基佬的那群人之一。

他當時還沒把教官往不是人的方麵去想,他當時隻不過覺得教官是個歐洲人而已。

諾瑪的神色帶著熱戀般的全情投入,而意識到諾瑪對教官的情愫後,伯蒂的大腦總算清醒了幾分,他試探著問對方:“你在這裡住了多久?”

“誰知道呢?我一直都住在這裡。”諾瑪對這個問題表現得相當漠然,“我不關心時間,時間的流逝在這裡沒有意義。”

她直起身體朝前走,這裡四下無人,之前那個神出鬼沒的伊薇也不知道在什麼地方,伯蒂猶豫了一下,居然沒膽量一個人留在這。

他緊跟上去,繼續和諾瑪打探情況,不過他決定先從了解這個奇妙的女人開始。

“你要去做什麼?”他問,“我是新來的房客,對這裡還不太了解,如果你不介意……”

“我要去拿我定做的帽子。”諾瑪說,“你可以跟著我一起來,沒關係,我不介意。要讓我一個人把東西搬回來還有點麻煩呢——我猜這就是我會遇到你的原因,伯蒂,我就知道他不會讓我遇到什麼麻煩。”

考慮到教官的性格,伯蒂不得不承認也許諾瑪說得對。

“總是會發生這種事嗎?”他不由好奇地問,“你需要有人幫你搬帽子回來,就會遇到彆的房客?”

“住在這裡的房客非常多,伯蒂。”諾瑪發出一陣笑聲,“他們中的絕大多數都對幫助一個柔弱的女士毫無興趣,所以,如果暫時沒有樂於助人的新房客住進來,我一覺醒來,就會發現帽子都好端端地擺在我的衣帽間裡。”

伯蒂聽懂了。

他先前覺得諾瑪對教官是單相思。

但現在他認定這兩人絕對是有一腿。

不過他什麼都沒說,隻是默默地跟著諾瑪往前走,同時認真地記下了周圍的方位。諾瑪走的路和之前他進來時走的路完全不同,寬闊的走廊前方暗沉一片,走進去時的感受像是走進了霧中。

這突如其來的想象讓伯蒂感到汗毛倒豎,他忍不住和諾瑪靠得更近了些。

“你在害怕?”諾瑪瞟了他一眼,“不用這樣,伯蒂,你太緊張了。不會出什麼事的,放鬆一些,你要相信這裡是全世界最安全的地方,除了這裡的主人,誰也不能傷害你。”

伯蒂乾笑著擦拭額頭上的汗跡:“如果這裡的主人允許彆人傷害我呢?”

“噢。”諾瑪同情地說,“有這個可能。但如果他允許了,你緊張也沒什麼用。何不放鬆一些,忘掉可能發生的悲劇?”

謝謝,這句話真的對伯蒂的情緒有很大幫助。

他在心中哀歎了一聲,終於徹底地明白了他在這裡毫無用處這個事實。之前他一直在竭力抗拒它,然而一旦接受,拋開那些恐懼和擔憂竟然輕而易舉,就好像他原本就迫不及待地想要這麼做似的。

上一章 書頁/目錄 下一頁