第464章 《施氏食獅史》(1 / 2)

名著之旅 涼涼的西瓜 4709 字 6個月前

() 《施氏食獅史》全文短短百餘字,每一個字在普通話中的發音都是shi,如果不看文字隻聽聲音,根本不知道在說什麼。

(點擊展開《施氏食獅史》全文)

甚至很多人看了文字也不知道它在說什麼。

關於其創作原因,最被廣為接受的說法是:

上世紀三十年代,大清亡了二十年,中華在各個方麵都受到了西方影響,以至於出現了一種呼聲,認為方塊字的漢字乃是封建糟粕,學習和書寫皆繁瑣不便,應該廢棄,變成和英語一樣的字母文字。

簡單地說,就是不要再寫漢字了,以後中文隻寫成拚音那樣的拉丁文注音就好。

於是,語言學大師趙元任先生創作了這篇全文發音一樣的文章,來反對漢字拚音化——如果隻看拚音的話,根本看不懂!

事實的真相卻很魔幻,旅居美利堅的趙先生明確表示過,他根本沒有那個意思,他是支持拚音漢字化的。

之所以寫《施氏食獅史》,是為了用這種極端例子,反證除非有人故意寫一篇隻看拚音看不懂的文章,不然在日常的白話文對話中,拚音都足以表達正確的意思。

姑且不論這件事的內在邏輯是否正確——後世將《施氏食獅史》傳頌為反對漢字拚音化的標誌作品其實就已經證明了一切——,作品本身在中國的語言學史上確實留下了濃墨重彩的一筆。

“我推測在沙俄古界應該還沒有人寫過這樣的文章,不是寫不出,而是不會想到去寫。畢竟在儒道世界的觀念裡,與科舉和聖道相比,那種文章難登大雅之堂。”

陸詩倦看著彆皮說道,死魚眼中透著幾分認真。

“確實如此,至少我沒有聽說過有誰寫。我明白你的思路了,你想靠著這篇文章獲取聖前文位!”

彆皮點頭道。

他作為儒道世界中世界觀的構築者,自然不難明白陸詩倦的意圖。

在《儒道至聖》原作中,除了科舉考試外,還有一種晉升文位的方式,那就是才氣橫溢直接驚動了天上的文曲星,被文曲星欽點聖前文位。

打個比方的話,科舉獲得文位相當於高考,聖前晉升文位相當於自主招生,還是文曲星親自麵試的。

主角便是這樣一路聖前童生、聖前秀才、聖前舉人、聖前進士晉升上去的。

這個設定最大的好處就是能在幫主角開掛之餘還扮豬吃老虎,敵人不知道主角已經被文曲星欽點了,隻能通過他參加科舉的考試進度來判斷他的境界,最後當然是被快樂打臉。

陸詩倦現在可沒有耐心慢悠悠地去參加一次次考試提升境界,在《悲慘世界》中他已經當了十九年好學生,這一次他要開掛作弊!

“正是如此!哪怕這類文章對於翰林院的那些老學究來說沒有太大價值,寫出來也最多掙得一些文名,但真正判定一篇作品才氣高低的可不是那些人,而是文曲星!作為第一個在沙俄古界開創這種文體的人,我必然會獲得莫大好處!”

陸詩倦自信道。

“隻靠你自己寫的話,有望直接成為聖前進士,如果加上我擁有的……你說的這種造物主之力,有可能一次性幫你拔高到聖前翰林,但絕不可能直接讓你成為半聖。畢竟這隻是一篇有些特殊的文章,其中並沒有聖道……咦?”

彆皮話說到一半,突然愣住了。

他恍然大悟地看向陸詩倦。

陸詩倦咧嘴笑了起來,說:

“你發現了,沒錯,這種文章乍一看隻是巧於文字,但其中是有聖道的——語言學聖道!無論《施氏食獅史》原作者的立場如何,此文都是為了論證漢字到底應不應該拚音化而創作出來的,具備語言學上的意義!

“雖然就算有你這個造物主幫忙作弊,僅靠一篇文章也不可能開創出完整的語言學聖道封聖,但半聖還是有希望的!”

彆皮點點頭,他在《儒道至聖》中有寫過主角靠著穿越前掌握的現代知識開創政治學聖道的劇情,自然能理解陸詩倦所說的。

但是,他又搖了搖頭:

上一章 書頁/目錄 下一頁