第75章 第 75 章(2 / 2)

首先,一個如此年輕的女孩能設計和做出那一件件讓人讚歎的衣服這事的可信性本來就很低,其次,《紐約郵報》的信譽一向都不太好,是出了名的嘩眾取寵,也不是沒有乾過為了取悅讀者而不實報道的事情。

所以就算伊莎貝拉不站出來澄清,信的人也不多。

年齡不是主要問題,性彆才是,如果說希萊爾的真身其實是一個跟伊莎貝拉年齡相同的男生,也許相信的人會更多,這是一個父權社會,人們傾向相信男人比女人更有能力,而伊莎貝拉又年輕得不可思議,這讓她在他人眼中的能力再大打折扣。

就連《紐約郵報》的同行也對它冷嘲熱諷,比如同為小報的《紐約每日新聞》就指:“某報紙的銷量顯然下滑了很多,不然也不會寫出這種可笑的報道去吸引人注意。”

伊莎貝拉見機行事,讓瑞秋去聯絡一家報紙和一位時尚評論家,促成兩者之間的訪問。

那個時尚評論家指:“希萊爾的設計和手工都相當成熟,難以想象是個這麼年輕的孩子。如果是真的,那布朗特小姐肯定是百年無一的超級天才。”

這句倒是公道話,因為伊莎貝拉上輩子在二十一歲的時候肯定是做不出這些作品的,她今天的能力也是經過了歲月的洗禮才磨練出來的。

看見這篇報道,大家瞬間覺得《紐約郵報》的可信度又低了幾分。

——看看那件世紀婚紗,連法國時尚雜誌都認可一二,你說這是一個二十出頭的姑娘做出來的?開玩笑也彆太過份!

故此,伊莎貝拉的應對方法就是不去應對,反正《紐約郵報》隻有那麼一個沒有實質證據的內幕消息,除非有錄音這類可以立即將她定罪的東西,不過以這個年代的技術而言不太可能。

以伊莎貝拉所知,現代就有很多不露臉的歌手、漫畫家和家,連性彆也不明,女性用男性的筆名或者男性用女性的筆名的情況還算普遍,這取決於他們的受眾。

外界對他們的真實身份也不是不好奇,隻是相比這個,大家最主要還是關心他們的作品,所以就算不露臉照樣能發展得很好。

這個道理放在伊莎貝拉身上也一樣的,她隻是個做衣服的,不是什麼天王巨星,她個人的八卦新聞其實價值不大,希萊爾的價值不在於她這個人,而是在於她的作品,一直以來不是沒有人新奇過希萊爾的身份,也有人想挖出她的秘密,隻是都在無效的嘗試後放棄了。

隻要她一直拿出好成績,人家就不會特彆去關注她的身份。

結果這次的風波就這麼平息了,大家都認為是《紐約郵報》翻車了,不可思議的同時又無比諷刺,人們——包括女性都不願意相信一名出色的時裝設計師是一名女性這個事實。

用喬丹的原話來說就是:“丹尼絲(她們的一個共同朋友)聽見這消息時跟我說,‘如果伊莎貝拉·布朗特真的這麼有才華,那母豬都會上樹了!’”

……

《紐約郵報》的辦公室,兩個人在激烈的爭論著。

“勞理太太,你該不會是用假消息來敲詐我們吧?你知道這樣是犯罪嗎?”

“這事千真萬確!那天我的確聽見了她們的對話!”

“既然如此,我需要你公開站出來指證她,增加事情的可信度。”

“不可能!”尖銳的女聲說,“如果我這樣做的話,我的工作就要沒了!”

“勞理太太,我們願意多給你一筆額外的費用——”

“不!”勞理太太一口拒絕,就算《紐約郵報》給的錢再多又怎樣?都不如一份穩定又待遇好的工作來得安心!

得知希萊爾就是伊莎貝拉·布朗特這事純粹偶然。

她是伊莎貝拉·布朗特在兩個月前聘請回來的裁縫,她跟另外幾名新裁縫都在第二工作室上班。

雖然為希萊爾工作,但勞理太太從未見過他本人,這讓她很好奇。

本來她是沒有心去打聽這件事的,隻是有天她在選料上有些問題要問布蘭登太太,打電話去主工作室又沒人聽,於是乾脆過去走一趟。

大概是誰忘記了關門,正要敲門的勞理太太因此聽見了她們的對話。

——“布朗特小姐,你跟《時尚芭莎》的訪問在下周四,我已經幫你買了火車票。”

門外的勞理太太聽見,猛吞了一口唾液。

希萊爾就是伊莎貝拉·布朗特……難怪她要隱瞞身份,一切都變得合理起來。

之後,她把這個消息以一個不錯的價錢賣給了《紐約郵報》。

其實在看見報道的時候她是有點後悔的,為了錢就把自己老板出賣了,讓她很過意不去,所以在《紐約郵報》再次找上她,希望她能站出來敲定這個事實她是不願意的。

……

一艘從英國遠渡而來的輪船在紐約的港口停泊。

幾個孩子在甲板上奔跑,他們的母親在後麵大呼小叫讓他們彆跑,但孩子玩得正興奮一點都聽不進去。

其中一個男孩跑得太急,不小心絆倒了自己,眼看就要在甲板上摔倒。

旁邊的人反應極快的撈住了他,母親追上來向那人道謝。

一身英倫西裝的英俊男人一手提著皮箱,另一手收回去插進西裝褲的褲兜,站得像個軍人一樣筆直,衝她笑了笑:“小事。”

那名母親有一瞬間的呆滯,反應過來的時候他已經轉身走了。

蓋茨比隨著人流踏上這片熟悉的土地,他仰起頭顱,湛藍的眼睛映著這座城市的輪廓。

上一頁 書頁/目錄 下一章