安格爾合上書,陷入了久久的沉思。
據書中所說,魘界的詭異之處,讓很多巫師都摸不著頭腦。但在這種摸不著脈路的背後,又吸引著巫師前仆後繼的為之瘋魔。這就跟桑德斯說的那本特殊引導法一樣,明明連引導法的內容是什麼、保底值是多少都還沒弄明白,卻讓他長久的惦記著。
或許,這就是魘界的奇妙:不明所以,卻又令人趨之若鶩。
看著窗外藍天,安格爾的神思開始放空。
安格爾知道,自從那日在芭比餐廳裡,答應了成為桑德斯的學生時,他所要付出的代價,已經慢慢找上門來。
魘界,他不得不去。
他不想惡了桑德斯,同時他也想看看,魘界之行的背後,會不會曝露出便宜導師收下他的真實目的。
至於桑德斯給他的其他兩個選擇,基本上,他已經放棄……
也不能說完全的沒希望,至少桑德斯給他的第二個選擇——自創精神模型。其實也可以嘗試一番,畢竟《初始榮耀》那本書,還放在這兒呢!
想到《初始榮耀》,安格爾從滑輪梯下來,走到標簽寫著“3”的書架。
讓安格爾意外的是,這個書架上的書,竟然絕大多數都不是漿紙訂本,很大一部分都是邊緣起翹,帶著年代皸裂感的皮卷珍本,露在最外麵的部分,還布滿厚厚的塵埃。很顯然,這裡的皮卷已經很久沒有被人翻動過了。
安格爾一卷卷的打開,又一卷卷的合攏。
很多皮卷裡,記載的都是數千年、甚至數萬年前的巫師界軼聞,大約就是古早的八卦雜誌。偶有乾貨,也是安格爾現階段無法涉及的術法知識。
在整理了大部分現階段無用的皮卷後,安格爾終於找到了一卷已經發灰發黑的古老皮卷,卷脊上用還沒有規整化的通用文寫著一排變體字。
說到通用文,這裡不得不說下巫師界的文字。巫師界的語言有地域上的差彆,但文字卻基本流行通用文。當然,也有很多其他類彆的文字,還有一些文字天生就擁有不可思議的力量。不過,如今在巫師界用於記載與傳播的主流文字,還是通用文。
通用文之所以從巫師世界流傳到凡人世界,有很大的原因在於人心思變。
巫師在這個世界,從古至今都是處於最頂端的存在。人類是一種有“崇上”情節的生靈,無論是普通百姓、亦或者貴族皇室,都免不了俗。他們一邊拒絕與害怕巫師,又一邊在心裡默默的崇拜巫師,甚至爭相模仿巫師的習俗。巫師所使用的文字,也是在這種複雜的情緒中,被慢慢的傳播開來。
繁大陸和舊土大陸(邊緣島)本來也是一脈相承,隻是後來因為大氣元素的惰性化,導致大量的巫師從舊土大陸撤走。巫師們是走了,但他們留下的文字早就被貴族階層了解,進而傳承;所以金雀帝國使用的通用文,其實就是巫師用的通用文。安格爾懂巫師界通用文,便是這個原因。
隻是通用文也有很多變體,這是由於曆史的因素導致的,就像安格爾自己會的漢字,也經曆過諸如“甲金篆隸草楷行”的演變。為了書寫的方便與普及,漢字還從繁體簡化成簡體。
通用文也是如此,由於時代的不同,字體也有相應的變化。好在,通用文本身是表意文字,就算有變體,也隻是書寫的簡與繁的差彆,仔細辨認還是能夠認出來的。
這張皮卷的名稱,經過安格爾仔細的辨認,還是認了出來。
一排優雅雋秀的花體字呈現出來的正是安格爾要尋找的《初始榮耀》。
安格爾打開皮卷,捧在手掌心,準備趁著午餐前,大致的將裡麵的內容讀一遍。
“榮耀的最初,不是我尋找到了你,而是你一直在那兒等著我,從未離去。”