八十年代初期,信息的傳播速度跟日新月異的二十一世紀,絕對無法相提並論。
不過,由中醫界幾位碩果僅存的老泰鬥親自出山,從藥理辯證到臨床試驗,一整年的時間,其研究成果在還未正式公布之前,已經就引得有心人的關注。
在那篇論文還沒公開發刊之前,衛生部的曹亦先已經先拿到試行版本。曹亦先在拿到期刊,通讀第一遍之後的第一件事,就是風風火火的來找幾位老泰鬥,資料和人選終於有著落了!
“小曹,你剛才大氣都不帶喘一口的說了這麼一大通,意思就是讓我們代表中醫,參加這次和M國的非正式的友好交流活動?”
等情緒過於激動的曹亦先,劈裡啪啦、語無倫次的講完,張老慢裡斯條的總結成一句。
“對!張老,我就是這個意思!”曹亦先這會才終於發覺,自己剛才似乎有點失態。
曹亦先原也是中醫學科班出身,後來由於達則兼濟天下,窮則獨善其身的理念,轉入政界。雖然已經從政多年,但曹亦先對幾位老泰鬥仍保持著亦師亦父的尊敬和尊重。
改革開放的初期,中國外交由原來近乎冰封狀態,開始漸漸緩和。前段時間,受M國邀請,組織部開始組織這次非正式友好交流活動。不僅是外交部和組織部,連經濟部,教育部和衛生部這幾大部門都在受邀行列。
剛剛結束紛飛的戰火,正休養生息的中國,儘管依舊是貧窮落後,可是所有人都無法否認,現在的中國是一頭已經漸漸蘇醒的雄獅,即將雄起。
幾個部門的負責人,對這次非正式的友好交流活動的態度,都可以用下麵三個成語來概括,平等友好,不卑不亢,軟硬兼施。
身為衛生部這次活動的負責人,曹亦先最近正在頭疼如何拿捏這個度。不可否認,現在中國的醫學水平還無法跟像M國這樣的發達國家相提並論。可是,作為上下五千年文明的泱泱大國,中國自有凝結了幾千年人們智慧的傳統醫學—對外國人來講玄而又妙的中醫。中國人,自該拿出泱泱大國不卑不亢的氣度來,假以時日,展現在世界麵前的,是騰飛的中國。
不過,俗話說的好,殺雞焉用牛刀,曹亦先原本沒打算讓老泰鬥親自出馬。這幾位老泰鬥,在中醫界的地位,比大熊貓都要珍貴。而且,中國還有句俗話,叫人到七十古來稀。幾位老泰鬥都是七十多,將近八十歲的老者了,曹亦先還真不舍得折騰幾位老國寶。
不過,讀到那篇論文時,曹亦先不由改了主意。論文中提到的,不僅僅是中醫界上的突破,同樣也能震得整個醫學界抖三抖。
幾位潛心醫學的老泰鬥,自是不知道曹亦先打著讓他們鎮場子的打算。不過,即使知道了,他們也沒打算去。
“小曹,你也是學中醫的,自是了解中醫博大精深和中醫的奧秘!可要是跟外國人講中醫,簡直就是對牛彈琴!說不定在外國人眼裡,中醫就是迷信,是一種玄學!”這會,宋老爺子倒是忘了他們當時非折騰芽兒翻譯英文時的打算了。不就是打算找機會,拿到國外發表嘛!
曹亦先從政多年,自是有他的周到和圓滑。
聽了宋老的顧慮,趕緊解釋道:“老爺子,這種情況我考慮過了!自不是讓您們去給外國人交流中醫理論!可咱們不是有現成的可以交流的內容嘛!這篇論文裡,不僅僅是講的中醫理論,還有大量的臨床試驗的數據,不由他們不信。”
幾位老爺子都看到了曹亦先剛從包裡拿出來的論文,對曹亦先激動的語氣十分與有榮焉。
要說到論文的簡潔明了,有理有據,他們還真不如芽兒那小丫頭。從事中醫研究這麼多年,他們不知不覺間已經養成了一個算不好的習慣,每每講起中醫的精妙和深奧時,總是容易忘記,對普通人來講中醫有多玄而又玄!倒不如芽兒會從平常人的角度去解釋處理中醫藥理。
可是,他們可都是不懂英文的老古董。雖然都了解萱瑾那小丫頭向來謙虛,可是看她上次來交英文論文時的不太有信心的態度,他們也不知道用英文能不能解釋明白中醫上的事。
“小曹,中醫是咱們祖祖輩輩傳承的傳統醫學,能用英語能解釋明白?聽萱瑾那丫頭說過,像一些中醫上的用詞還有一些中草藥,外國人都沒聽過、見過!”
曹亦先聽到宋老他們這個顧慮,一時間也有點啞口無言了。要是俄語,他還能說那麼幾句,英語他自己也不太懂!至於能不能用外語跟外國人講明白中醫,曹亦先這會真有點不確定。
從政多年,曹亦先做起事來很是雷厲風行。想到就做,一個電話打過去,半個多小時以後,外交部那邊就派來一位優秀的翻譯。
戴著眼鏡的翻譯,文質彬彬,一舉一動除了中國人的含蓄,也多了一絲外國人才有的隨意。曹亦先不由多了兩分期盼。
“小石同誌,把你叫到這兒來,真不好意思!不過,還是得麻煩你一下,你先幫著看看這篇中醫理論的論文,翻譯起來有沒有難度!”
石磊在過來之前,領導已經簡單的說明了一下情況,對曹亦先語氣裡對自己能力的不確信也沒有太在意。作為一名優秀的翻譯,他有這個信心。
不過,看到摘要那部分時,石磊的信心還算充足。可是到了正文部分,風度翩翩的石磊差點嘴角抽搐。自己讀中文論文都是雲裡霧裡,還真不好跟外國人翻譯!
當官的人,都比較善於察言觀色。曹亦先一看小石同誌這個表情,心裡咯噔一聲,這個方案看來是沒法實施了。
“曹部長,這篇論文我真的翻譯不好!因為內容涉及到太多的專業知識,我沒這個把握!”石磊實話實說,“曹部長,我建議您還是找既懂中醫,又精通英文的同誌試一下!”
曹亦先儘管已經有了心理準備,聽了石磊的建議,也不由更加頭大。
中醫博大精深,能在中醫上小有成就的人,年紀都不會太年輕了,精通英語的可能性不大。更何況,中醫本就是中國傳統的,估計學中醫的很少有人會喜歡再去學英語。
不過,自己剛才來的太急,隻注意到論文後麵幾位老泰鬥的署名,沒太在意前麵那兩位同誌的名字。幾位老泰鬥能讓他們署第一第二作者,這兩個人肯定也有兩把刷子。
曹亦先接過石磊遞回來的論文,又瞄了一眼。第一作者的名字,實在太陌生。可是第二作者張澤遠的名字,自己還真似有耳聞。好像當年就是這位張同誌曾上交過一本中醫孤本,現在藥房時常缺貨的外傷良藥,就是根據那孤本上的配方改良的。
“宋老,張老,這兩位同誌的英文水平如何?”曹亦先這會仍不太想放棄這個計劃。
幾位老泰鬥見曹亦先終於給問到點子上了,幾位老狐狸相識一笑。剛才要是他們直接推薦,不一定能引起小曹重視,有些人才還是需要小曹自己主動去發掘。
張澤遠的洋文水平如何,他們不是特彆了解。不過,聽當時小張的口氣,最起碼他應該沒有萱瑾那小丫頭片子厲害。至於萱瑾那小丫頭的洋文水平,現在就有現成的人選幫著驗證。
“要不我們現在打電話,讓他們兩個也來一趟!正好小石同誌也在,你們也能溝通溝通!”宋老他們這會可不會逮著倆人使勁誇,是騾子是馬還是拉出來遛遛。
時間也不差這麼一會半會,曹亦先跟沒有幫上忙的石磊,兩個人都十分有耐性。
宋老爺子在打電話,趙老爺子從書架上拿了一摞資料,遞給石磊,“小石同誌,你看看內容翻譯的怎麼樣?這是萱瑾那丫頭自己翻譯的,我們這幾個老古董都不懂洋文,複印了幾份讓其他同誌先幫著修正一下。這是我們留的底稿,你可以先瀏覽一下。”
正十分不在石磊,見有人竟然能翻譯成英文,當然要一睹為快。而曹亦先,隻能哭笑不得。既然有人都把論文翻譯成英文了,幾位老爺子剛才怎麼故意不說!
而正一目十行瀏覽論文的石磊,沒有注意到幾個人的你來我往,這會他隻顧著連連點頭了。論文專業部分的內容,自己不了解,無法置喙。可是就自己能理解的那一部分內容看,這個翻譯論文的人絕對是其中高手。用詞精確,語法精準,內容流暢自然。連M國人用語的那些小細節,小習慣都注意到了。就隻這篇論文來看,這人遠超過自己的水平。
“幾位老爺子,曹部長,如果一定要找人的話,我建議就找翻譯這篇論文的人了!最起碼,在筆麵翻譯上我是自愧不如的!至於口語方麵,如果有這個榮幸的話,我十分想跟這位同誌好好交流交流。”
曹亦先不知道翻譯論文的人是誰,而幾位老爺子卻樂的胡須一翹一翹的。萱瑾那個小丫頭,實在太謙虛了。小小年紀,非學著真人不露相。
等老泰鬥們樂嗬完了,才發現曹亦先和石磊都眼巴巴的看著他們呢,倆人都想知道到底是誰翻譯的論文。