第43章 第 43 章(1 / 2)

在莫紮特的軟磨硬泡和貝多芬的助攻下,肖邦才“勉為其難”地同意了這件事,並且接過了莫紮特的指揮棒。

他很樂意自己的朋友和他的小弟子相處,卻不能再次隨便的讓人插手-狗卷荊的未來,貝多芬大概和他也有相同的想法,所以壓著莫紮特給浪漫社的所有人都演了一場。

大家深有共識的是,莫紮特沒做指揮家是對所有人的救贖。

音樂天才不是沒嘗試過這個職位,隻是他的想象力素來天馬行空,每一次排練都有不一樣的想法,到上台的時候……反正據樂團的成員說,他們經曆了一次生死曆劫,才保住了樂團百年不車禍的名頭。

肖邦來指揮,也沒有人覺得不對。

反正他們就是來吸崽放鬆的。(×)

波蘭人第一個就點名威爾第。

最近還沒有開始新創作的威爾第正處於休息期,他劇作家的身份和性格都是肖邦看中的原因。

“聽我說,威爾第。”肖邦一臉憂心忡忡,簡單之前的事講清楚,然後對友人提出了希望:“除了你我想不到更適合的人了,小荊這個年紀不應該把目光僅僅局限在鋼琴身上,音樂的世界非常寬廣,歌劇也是如此有魅力,然而除了你,沒有人能更了解歌劇了!”

威爾第被肖邦一波不著痕跡的彩虹屁哄得上頭,迷迷瞪瞪就答應了下來。

在上課前一秒他還十分憂慮,在上課之後他就開始享受起課堂了。

從各方麵來講,狗卷荊都是老師夢寐以求的學生。

即便是西方人的審美來看,狗卷荊都是“上帝的美妙造物”範疇,有時候威爾第都覺得自己麵對的是一尊細膩的東方瓷娃娃,尤其是那雙綠色的眼眸,足以激起了劇作家無限創作動力。當他看向威爾第的時候,他似乎又拾回了年輕時的創作激-情,重看《茶花女》都看出了不一樣的效果。

不要說威爾第是顏控,所有的劇作家都會有一雙發現美的眼睛,這樣他們才能挑選到合適自己的歌劇的演員。

“喜歡嗎?”威爾第帶著他看了一小節,難得有些忐忑。

“挺有意思的,”狗卷荊歪了歪腦袋:“但我還不是很懂,老師再教教我吧。”

威爾第笑了起來,誠實的孩子總是討人喜歡的。

“先把你的意大利語補起來。”

狗卷荊嘟起嘴裝死:“……”

狗卷荊的語言是庫洛裡多和肖邦教的,前者教會了他英語,後者則教他法語和波蘭語。如果說英語是個小boss,那麼法語和波蘭語就是關底大BOSS,小狗卷到現在隻會口語交流,根本不會讀寫。

“一定要學嗎?”

歐洲的語種都屬於印歐語係,和日語差距較大,加上日本的外語環境……實在是一言難儘。本身日語和英語的差距就大,加上喜歡用日語的片假名標音,大量的外語詞實際上就是被音譯成日語,直接導致日本人的英語隻有日本人聽得懂,也可以說是變相內化了。

比如狗卷荊他們班,兩小孩根本聽不懂老師和同學的英語,後來每次英語課都是他們講悄悄話的時間。

英語都這樣,其他語種就更不用說了。

威爾第委婉表達:“現在古典音樂的中心還是在巴黎這邊,法語是最基礎的,但音樂家來自各個國家的都有,尤其是歌劇這類要配合聲樂演出的,樂曲的句子都要和唱譜搭配,所以如果你以後完全不打算接觸歌劇的話……”

威爾第看著狗卷荊在他麵前演繹什麼叫做“逐漸黯淡無光”,生動形象得把他逗樂了。

“沒關係,我們可以慢慢來。”性格踏實的音樂家聲音裡都帶上了笑:“我們先從歌劇開始學起來,很快你就能聽懂基本的日常交流了。”

很感謝,但並沒有被安慰到。

庫洛裡多知道這件事之後,非但沒有同情,還哈哈大笑,一句話換了好幾種語言,狗卷荊隻聽出了有英語、法語、意大利語和德語混雜,剩下的一臉懵圈,更彆說明白意思。

“多學習語言對你有好處。”庫洛裡多努力掩飾,但從他舉起茶杯的動作看來,他的掩飾實在不怎麼走心,“語言是有力量的,最初人類就是利用言靈之力溝通天地,但隨著時間的流逝和人類的改變,這部分的力量都隨著語言的變化而流散。目前為止公認最接近原始語言的是漢藏語係,因為他們的文化一直沒有斷層,語言當中還能找到最古老的曆史。除此之外還有阿爾泰語係、南島語係、南亞語係和印歐語係,歐洲的大部分語言都屬於印歐語係。”

狗卷荊第一次聽這方麵的知識,聽完更傻了:“難道我五大語係都要學嗎?”

庫洛裡多:“理論上,當然這樣最好,但實際上卻很難做到。”

上一章 書頁/目錄 下一頁