第247章 《愛德華遊記》(2 / 2)

民國之文豪 決絕 10302 字 8個月前

嶽朝郢還沒認識多少人呢,《愛德華遊記》就出版了。

出版社甚至還在電台打了廣告,吹了一番這本書,說它是一部描寫戰爭的,感人肺腑的紀實。

男人們在前方打仗,女人、孩子、老人則在後方工作。

她們的生活大多不好,但依然記掛著自己的親人,對戰爭更是無比關注。

偏偏,這時候信息流通不暢,報紙上隻有冷冰冰的數字和一些讓人沒有安全感的口號之類……這些人想要了解戰爭,卻找不到合適的機會。

現在有了這麼一本書……很多人都去買來看了。

一開始翻開,發現寫的竟然是中國,他們覺得受騙了,但這書裡的中國挺有意思的,他們便繼續看了下去。

這一看,他們就放不下手了。

“原來,這場戰爭中,竟然還有中國勞工幫忙。”

“我昨天花了一晚上的時間把這本書看完了,也哭了一晚上。”

“原來我們的士兵,在前線是這樣的。”

“我是一個生產肉罐頭的工廠的工人,看到裡麵的士兵吃完罐頭之後用罐頭燒水,看到他們用罐頭布置武器,我覺得親切極了,我一定會好好工作。”

……

人們議論紛紛,相互推薦,這本書的銷量頓時高了起來。

也就是這個時候,英國政府方麵,也注意到了這本書。

一開始,他們是有點擔心的,怕這本書寫了他們不想讓百姓知道的事情,但看過之後,他們就意識到他們多慮了。

除了中國勞工這一點以外,這本書的其他內容,都是沒有問題的。

而中國勞工的問題,也不是大問題。

他們確實是秘密把這些勞工弄來歐洲的,但這麼多人到了他們的國家,其實是藏不住的。

他們的國家的人,有很多早就已經知道這些中國勞工的存在了。

更何況,這個愛德華在裡,說這些中國勞工是自願來幫忙的……讓普通民眾這麼認為,挺好的不是嗎?

至於其他的一些,比如說這個愛德華好像很討厭日本人之類……英國政府也沒當回事。

個人喜好麼,有一點也算不得什麼,他們其實也很不喜歡日本人。

要不是這些人,他們說不定已經弄到西林的量產方法了!

正好,英國這邊很想讓《傳染》這本書的熱度降下來……他們乾脆就示意了電台報社去宣傳這本書。

很快,報紙上就出現了《愛德華遊記》裡的一些節選故事。

報紙本就是選了這本書裡的精華來刊登的,看報紙的人,自然也就覺得這個故事非常好,一時間,這本書銷量大增。

普通民眾節衣縮食來購買這本書,在這個堪稱悲涼的時期,尋找一些精神上的慰藉,就連貴族,也開始購買這本書。

不知道有多少有錢的夫人小姐,在看了這本書之後泣不成聲,然後捐出去許多錢。

之前《傳染》那本書,就已經讓中國勞工的處境好了很多了,現在這本《愛德華遊記》出來,中國勞工受到的待遇就更好了。

甚至有人專門去找這些中國勞工道謝:“謝謝你們對這個國家的幫助。”

“感謝你們的到來。”

“上帝會保佑善良的你們。”

……

這些洋人依然不怎麼看得起中國人,但他們的感激,卻也是真心的。

最後,也就剩下那些中國勞工滿頭霧水——這到底是怎麼回事?

如今,英法兩國也是有不少中國人在這裡留學的,那些勞工大多不認字不看報,不知道到底是怎麼回事,但那些留學生,卻是知道的。

他們看過《愛德華遊記》之後,少不得有點埋怨,覺得這個愛德華騙人——彆的不說,那些勞工,肯定就不是自願來的。

但他們也敏銳地意識到了,這對他們國家,是有利的。

其中一個一直試圖遊說英法兩國,讓他們幫中國要回青島的人,來拜訪嶽朝郢的時候,就說起了《愛德華遊記》。

“嶽先生,您看過《愛德華遊記》嗎?這本書雖然美化了英法兩國的卑鄙行為,卻能讓英法兩國的百姓對我們國家產生好感,倒是間接地幫助了我們。”那人有些激動。

這人跟嶽朝郢是老相識了,嶽朝郢是很相信他的,這時候道:“這本書,是我從國內帶來的,也是我找人,將之在英法兩國出版的。”

“嶽先生?”那人滿臉吃驚。

“我們想要在國際上有話語權,想要彆人幫助我們,就要先讓彆人了解我們。”嶽朝郢道。

“先生大善!”那人敬佩道。嶽朝郢竟然想出這樣的方法來,他實在敬佩的很。

嶽朝郢道:“你不用誇我,這法子不是我想出來的,這書也不是我想出來的。”

“這書是誰寫的?”那人問。

嶽朝郢道:“天幸。”

“原來是天幸先生的大作!”那人更敬佩了:“若是能見一見天幸先生就好了!”

“我也想見一見他,若是能回去見他一麵,我就死而無憾了。”嶽朝郢道。

“老師!”韓禛聽到嶽朝郢的話,吃了一驚,嶽朝郢好好的,說什麼死?!

“好了,不說這個了……關於這本書的來曆,你們出了我這扇門之後,千萬不要告訴彆人。”嶽朝郢道。

那個來拜訪嶽朝郢的人,還有韓禛都紛紛應是。

嶽朝郢這時候,卻是拿出自己帶來的書,然後開始做翻譯。

他翻譯的,是穆瓊的《絲鄉》和《蛻變》。

很多洋人的書被帶到他們的國家出版,甚至因此影響了很多他們國家的人……他們國家的書,是不是也能在國外出版,進而影響到國外的人?

穆瓊的這兩本書,寫的故事,國外的人也是能看懂的,他們也曾經曆工業革命,他們的女性,也在努力為自己爭取權益。

嶽朝郢這麼想著,更加認真地翻譯起來,還把霍英派來的人拉壯丁了——霍英派來跟著他的人裡,有些人國文學得很一般,英文卻學得非常好,完全是可以幫他翻譯的,翻譯之後,他們還可以相互校對。

嶽朝郢相信,要不了多久,這兩本書就能出版了。

隻是……這版稅,他是不能給穆瓊了。

歐洲物價貴,需要錢的地方又多,他賣了房子帶來的錢在送了幾次禮之後就花得差不多了,現在甚至在花《愛德華遊記》的版稅,等以後,怕是還要花穆瓊這兩本書的版稅……

嶽朝郢正在打穆瓊的書的版稅的主意,就被告知,又有錢送來了。

《愛德華遊記》裡的愛德華,按照穆瓊的設定,是一個美國人,而現在,有眼光很好的美國商人,看中了這本書,打算買下這本書的版權,送去美國出版。

與此同時,法國那邊,也有出版社聯係了嶽朝郢找的代理人,希望能出版這本書。

嶽朝郢為了讓這些公司幫他宣傳,要了不高的版稅,卻在宣傳方麵提了很多要求。

對此,所有的出版社都不意外。

這個“愛德華”能遠去中國買西林,肯定是個不差錢的,自然不在乎版稅,至於為什麼要求他們大力宣傳,肯定是為了名聲!

當然了,這人真的挺不錯的,等以後,他們還可以給他頒發一個獎章。

上一頁 書頁/目錄 下一章