“含蓄之美是不得說,言語修飾會壞了美感,說得多了,便失了那股自然純粹、‘說不得’的意境。”
毛筆沾了沾墨水,柔潤的筆尖在硯台的邊角處彆了彆,將過於飽和的墨瀝了出去。
他提筆,落字,在那印有滄浪紋的梅花箋上寫下了流暢端正的字跡。
“優美的事物,是晴天的小雨,空氣濕潤不燥,泥土鬆軟不濘,飄忽的細雨被風吹得歪斜,透過枝葉照來的虹彩也跟著搖擺不定。”
那彩虹就那麼小小的一點,荷葉上蓄的水珠被光一照,那彩虹便鑽進了他的掌心。
“如月息更來,吸氣尚覺得冷,晨間起得早了,木漏日下見樹葉凝了一層薄霜,葉脈清晰可見。”
“竹最為雅致,玉竹最好,紅線係了木作的牌子高高掛起,風一吹,耳聞喀啦喀啦的催眠之曲。”
寫到這,他忍不住微笑,紅線纏竹聽上去的確很美,但總有小動物被繩捆住,所以也隻是催眠了一下午。
“換了風鈴,音色甚美,就是下雨時敲得太急,聽著有些可憐。”
“開懷的事,是林中竄出兩隻狐,彼此打鬨嬉戲,踩在剛落了花的土地上,留下一個鑲了花的腳印。”
他當時蹲在腳印邊看了半天,忍不住用食指戳了戳那看上去粉嫩軟綿的“爪心”。
“文披月寄來的書信,好友相贈的鮮花餅,紅底黑邊的食盒翻開了蓋子,點點碎屑沾在信上,好似看見友人咬著鮮花餅奮筆疾書的神情。”
“水無月,下了一場大雨,冒雨趕回屋舍,滿身狼狽泥濘,在溫暖的和室內清洗沉重的身體,轉身,看見庭院裡的紫陽花在雨中變了顏色。”
他的筆尖微微一頓。
“是青紫。”他笑歎,仍舊落筆。
一樁樁,一件件,都是反反複複斟酌了語句,這才鄭重地下筆。
“花咲月,枝頭的櫻花開得正好,一片櫻瓣兒飄落在茶湯上,小孩朝湖中丟石子,噗通一聲響。”
“夏天,蟬鳴如雨,吱吱不停。有人覺得煩了,很用力地關窗,抬眼往外看,滿樹的熱鬨,卻不見半隻蟲縷。”
“等到雨季,三五不時地下雨,衣物沉甸甸的,浸了水汽。身子不爽利,心情也難暢快,偶爾出太陽便會覺得開心。”
“秋風雁來,月見濃染,穿過滿地紅楓,踩在枯葉上的聲音,像木柴在燃燒。樹葉想必也是燃燼了,才會飄落於地。”
“山眠,雪化妝,冰麵鏡,碎雪直往衣擺裡鑽。抓一把吧,以為柔軟如櫻,誰料滿手濕膩。”
“夜晚,獨自飲酒,酒杯中的月輪朦朧泛黃,暮風有些涼,卷著葉落在地上。”
“去了海邊,能聽見潮騷,整夜無眠。”
“晨起,奔往海邊,卻見退潮時,有些海水被忘在了沙灘上。”
這一段他寫得飛快,比起先前的鄭重,這一段就像傾述一樣,一筆而就,毫無遲猶。
寫完,他的速度再次慢了下來,筆尖在硯台中來回研磨,卻遲遲不寫下最後的落款。
“我實是見過很多人,走過很多的地方,但人間的美景這麼多,我怕自己一生都看不完。”
“本想為你作詩,但怎奈何詩才不佳,為你作詩的人又那麼多,你怕是不耐煩看的。”
他在最後一年的“美景”後款款落字,字裡行間儘是平安京男子特有的含蓄與委婉。
“這一年,是寂寞的。”
她離去的第三年,他終於,感到了孤單。
他寫了最後這一行字,也沒有過多解釋,所有的心事都已經寫在了風景裡,說得太多,便容易讓人為難。
昏黃的燈光中,他靜靜地垂首,蟬鳴和雨聲在夢中淅淅瀝瀝,一動一靜,皆是零落在時光深處斑駁而又破碎的感情。
——相聞歌離蟬時雨,不見伊人不見卿。
作者有話要說:【本卷出現各種的生僻詞彙解讀】
【狐狸雨】:晴日雨,狐の嫁入り有兩個意思,一是指野外的磷火,二就是狐狸雨,傳說晴天下小雨時狐狸便會出嫁,又名“太陽雨”,陰晴不定的天氣在日本又叫狐日和。
【蟬時雨】:“蟬時雨”並不是指下雨,而是說夏天蟬鳴的聲音如陣雨一樣。
【相聞歌】:《萬葉集》中的一種題材,用於親友、戀人之間的互相問候。《人證》的原著作者森村誠一寫過俳句“相聞歌離蟬時雨”,將猶如雨一般的蟬鳴和人心中的愛慕、思念形成對比,講究一動一靜的意趣。
【名殘雪】:在日語中名殘有殘餘、惜彆、遺物、紀念物等意思,名殘雪則是指春天將融未融的雪。另外八月初三的月亮宛若彎刀,名為“三日月”,又名“名殘月”。
【山眠】:顧名思義,在大雪封山一片寂靜的時候,稱為山眠。
【雪化妝】:一種擬人的致辭手法,用來形容銀裝素裹的大地在雪後像化了妝一樣。
【冰麵鏡】:形容冰像鏡子一樣映著周圍的風景,被冰映出的景色在陽光照射下閃閃發光的景像。
【木漏日】:從樹葉縫隙漏出傾灑下的陽光,樹蔭的影子和斑駁的光點融合的樣子。
【潮騷】:潮騷是非常有名的日式詞彙,三島由紀夫著有同名,本意指潮水拍擊岸邊的波浪聲。但在日語中這個詞彙的內涵很深邃,也指代一種當人麵對洶湧潮水時,心中湧起的麵對自然的、無可言說的激蕩感覺。
【忘潮】:一個帶著傷感意味的擬人詞,是說當海潮退去時,留在岸上的水,像是被遺忘了一樣。
【花咲月】三月,又稱“彌生”或者“春惜月”。
【水無月】:水無月的意思是“沒有水的月”,象征日本六月的雨季。因為天神把雨全部降到地球上麵,所以天上就會沒有雨水了。
【文披月】:七月,文月的意思是“書信往來的月”,有雅稱“女郎花月”。
【秋風、月見、雁來、濃染】:都是八月的雅稱。
【如月】:二月稱為如月,出自中國古代典籍《爾雅·釋天》:“如者,隨從之義,萬物相隨而出,如如然也”。
【息更來】:天氣變暖了,陽氣回升,叫做気更來”和“息更來”。
【即身佛】:其實就是木乃伊,但是日本的製作方式會更殘忍一些。
簡單來說,久我蓮是在以情景委婉地表述自己的心情,前麵兩段寫了“讓人覺得優美的事物”和“讓人覺得開懷的事物”。
最後他描寫了一年的各色景觀,這一段美景的標注是“讓人感到寂寞的事物”。
因為第三年,他開始想念了。
(為了表達極致的委婉而禿了的某個作者.jpg)
——————下麵是科普小分線——————
久我蓮寫給青子的詩以及最後的描寫有參考俳聖鬆尾芭蕉的《古池》。
“閒寂古池旁,蛙入水中央,悄然一聲響。”
而久我蓮寫的那些句子是我仿的清少納言的《枕草子》,文筆意境都很有限,不喜勿噴。
清少納言的《枕草子》是一份個人清單,記錄了清少納言的生活細節,比如“覺得優美的事物”、“令人煩躁的事物”等等,她沒有在裡麵大篇幅地著墨自己的心理,沒有用“我覺得”、“我想”等詞語,而是通過細節的記載來呈現那個時代的風貌,有種含蓄內斂的美麗。這些清單非常的個人化和意識流,有時候寫著風景又突然跳到人的身上,是一個非常個人化的歸類,真的十分有趣。
截一段給大家欣賞:“優美的事是,瘦長的瀟灑的貴公子穿著直衣的身段。可愛的童女,特地不穿那裙子,隻穿了一件開縫很多的汗衫,掛著香袋,帶子拖得長長的,在勾欄旁邊,用扇子障著臉站著的樣子。年輕美貌的女人,將夏天的帷帳的下端搭在帳竿上,穿著白綾單衣,外罩二藍的薄羅衣,在那裡習字。薄紙的本子,用村濃染的絲線,很好看的裝訂了的。長出嫩芽的柳條上,縛著用青色薄紙上所寫的書簡。在染得很好玩的長須籠裡,插著五葉的鬆樹。”:,,.