鵜鶘堵住競技場入口, 葉安寸步難行,再無法前進一步。
透過鵜鶘之間的空隙,葉安發現競技場內早被鳥群占滿。環形長椅上遍布大大小小的鳥巢, 場地內也未免幸免。
各種變異鳥占據位置, 互相搶奪空間,除了水鳥和陸生鳥, 竟然還夾雜著類似海鸚一類的海鳥。
葉安不確定自己是否看錯, 可以肯定的是, 占據競技場的變異鳥遠比之前想象中更多。
和鵜鶘對峙時, 場內傳來一陣嘈雜的叫聲,顯然是發生了爭鬥。
一群賊鷗趁鵜鶘外出,襲擊了它們的巢穴。留守的鵜鶘展開翅膀, 無法驅趕這群強盜, 隻能向同伴求救。
和其他變異鳥相比,賊鷗生性懶惰,以搶劫為生。搶劫食物不算, 連養育後代的巢穴都要從彆的鳥類處獲得。
這個群體明顯不受歡迎,奈何它們體格健壯,變異進化之後, 展開雙翼近乎和鵜鶘不相上下。仗著這一點, 賊鷗根本不將鵜鶘的警告和威脅放在眼裡, 肆無忌憚驅趕留守的鵜鶘, 意圖霸占它們的巢穴。
看到這一幕,鵜鶘勃然大怒,不再理會葉安,紛紛調轉方向,衝向那群可恥的強盜。
賊鷗沒有後退, 它們發出叫聲,吸引更多同伴前來,很快就聚集起來不小的數量,和鵜鶘分庭抗禮,分明不打算讓出搶到的地盤。
雙方的戰鬥從一開始就陷入白熱化。
兩群龐然大物開戰,低空和地麵充斥暴戾的氣息,不同顏色的羽毛在細雨中亂飛,帶著逐漸濃鬱的血腥味,在競技場中彌漫開來。
在爭鬥中,有鵜鶘發出哀鳴,原來是巢穴中的蛋被賊鷗砸破,蛋液流淌遍地。
鵜鶘怒火攀升,不顧一切衝向賊鷗。
賊鷗意識到自己惹了大禍,卻也沒有後退,反而展開翅膀,正麵迎了上去。
捕獵它們不行,打架倒是分外在行。
趁著鳥群無暇顧及自己,葉安迅速衝入競技場。
天空中的伯勞發出警報,奈何鳥群都被眼前這場大戰吸引,都期待著賊鷗落敗,根本沒將眼神分給葉安。
對它們來說,賊鷗代表著極大的危險,尤其是對鳥蛋和新生的雛鳥,這些可恥的家夥從不會放過任何偷竊和搶劫的機會。
葉安召集雀鳥和蝙蝠,讓它們縮小覆蓋的範圍,圍繞在自己身邊,儘量不去惹惱陌生的變異鳥。
做法十分有效。
不知不覺間,它們成功融入競技場,赫然成為其中的一份子。
葉安被鳥群和蝙蝠群包圍,偶爾會遇到懷疑的目光,但在他催動異能,刻意將自己融入雀鳥群體後,這種懷疑也陸續消失。
鵜鶘和賊鷗的戰鬥仍在繼續。
鵜鶘數量有限,賊鷗卻在不斷增多。隨著時間過去,饒是鵜鶘體力驚人,也會被賊鷗大量拖垮。
葉安發現這群賊鷗異常聰明,它們竟然懂得車輪戰,仗著數量優勢,分批-騷-擾鵜鶘,不斷消耗它們的力氣。
鵜鶘堅持了許久,無奈體力和數量不及對方,逐漸落入下風。
觀戰的變異鳥發出叫聲,以伯勞鳥為首,開始繞著戰場飛行,試圖衝散賊鷗的隊伍。
加入的變異鳥越來越多,聚集在一起,不斷飛舞盤旋,瞬間掀起一場龍卷。
賊鷗沒有理會小型變異鳥,集中精力攻擊鵜鶘,砸碎它們的蛋,準備徹底霸占它們的鳥巢。