第三百七十五章 我是英語專家(1 / 2)

近身兵王 青光楚辭 4777 字 9個月前

蒼浩詳細把事情經過說了一遍,聶嘉林聽罷,很是失望:“老大……你還真是白去一趟。”

蒼浩嗬嗬一笑:“為什麼這麼說?”

“因為你什麼都沒問出來……”聶嘉林不想冒犯蒼浩是,說話非常小心:“你隻是見到了有這麼三個人,可能是來自勒日曼醫院,至於這三個人的真正身份,還有勒日曼醫院的真正背景,你都沒有調查出來。當然了,你知道那棟寫字樓跟勒日曼醫院有關,不過這件事情發生之後,勒日曼醫院肯定會放棄那棟寫字樓,而且行蹤會更加隱秘。”

蒼浩嗬嗬一笑: “如果我頭腦像你這麼簡單,就成不了血獅雇傭兵的老大!”

聶嘉林一愣:“難道你發現了什麼?”

“雖然隻是簡單幾句交談,卻還是能說明不少事……”蒼浩意味深長的道:“這一次倫敦之行並非是一點收獲都沒有!”

聶嘉林急忙問:“老大你到底發現什麼了?”

蒼浩沒有回答,而是看了看周圍。

聶嘉林明白蒼浩的意思,立即說道:“放心好了,周圍全都是咱們自己人,還有,我仔細檢查過王宮,沒發現有任何竊聽器或者偷拍裝置。”

“你做的不錯。”蒼浩嘉許的點了點頭:“你會成為一名合格的血獅雇傭兵,不過你需要學習的東西還是挺多的,比如說……英語!”

“你讓我學習英語?”聶嘉林不明白蒼浩為什麼說這句話:“英語跟咱們眼下這檔子事兒有什麼關係?”

“關係太大了。”蒼浩意味深長的告訴聶嘉林和阿米莉亞:“那個人在死之前,說了一句話——為了祖國!”

阿米莉亞同樣不明白蒼浩的意思:“那又怎麼了?也許這個英國人對自己國家的感情非常深呢!”

“他不是英國人。”蒼浩緩緩搖了搖頭:“重點在於,他在說這句話的時候,對‘祖國’這個詞的用法。在英語當中,分彆有三個常用單詞有‘祖國’的含義,另外有些詞組也可以表達‘祖國’,比如native_soil、home_town,不過這個不重要。重要的是這三個單詞分彆是mothernd、fathernd和homend,華夏人學英語的時候,往往搞不清楚homend和mothernd這兩個詞在用法上有什麼區彆,不過這個也不重要。更加重要的是,這個人再說‘祖國’時用的單詞是fathernd,這是一個德國式的說法,屬於父係派生詞,英倫人或者m國人都很少會用,但德國人講英語通常會用這個詞表達祖國。”

聶嘉林恍然大悟:“也就是說他們其實是德國人?”

“不隻是一個單詞,我仔細聽那個俘虜說話,儘管他英文水平非常流利,不過還是略帶著一點口音。怎麼說呢,他有一點點大舌頭,這就是德國人講英語的特征之一,因為德語常用小舌顫音,說英語的時候會不自覺地把輔音說的很重,所以聽起來有點大舌頭。”嗬嗬一笑,蒼浩意味深長的道:“我在國外漂了那麼多年,學到的東西可不隻是如何當雇傭兵,同時,我還算得上是英語專家!”

聶嘉林衝著蒼浩一挑大拇指:“老大你真高明!”

“先把你的恭維話收起來吧,儘管我很愛聽……”深吸了一口氣從,蒼浩又緩緩呼了出來:“現在看起來事情比我們預期的要更加麻煩!”

“確實很麻煩……”聶嘉林完全被這種局麵搞糊塗了:“一幫德國人,跑到倫敦去開了一家醫院,然後用替身頂替了兩個東歐小國的首腦……聽起來有點亂!”

“不是有點亂,而是非常亂!”蒼浩看著阿米莉亞,很認真的道:“我剛開始介入這件事情因為我們是朋友,我以為隻是你們國家出了些狀況,現在我覺得這件事可能涉及到的不是你們卡科日亞,甚至也不隻是耶澤爾察!”

阿米莉亞若有所思的道:“也就是說還有覆蓋麵更大的陰謀!”

上一章 書頁/目錄 下一頁