第75章第七十五章(2 / 2)

喻臨頓時就來勁了,興致勃勃地說:“爸,你知道嗎?我學習代碼,肯定是因為我自己喜歡代碼,這一點毋庸置疑。就像那些持劍的騎士,他們選擇了劍,肯定也是因為他們喜歡劍。但騎士會選擇一位王子效忠,從此以後,他和他的劍都將為那位王子而戰。我和我的鍵盤也可以選擇一位王子效忠!你知道我指的是誰,對吧?我這個想法是不是超級浪漫啊?”

喻柏凱:“……”

老父親很想掐死三秒前那個主動和兒子搭話的自己。就你有嘴,一天到晚叭叭叭的!

雖說不是很想吃兒子非要喂到嘴邊來的狗糧,但喻柏凱必須要承認一點,一段好的感情確實能夠激勵人變得更好。就目前來說,越維新帶給喻臨的影響都是積極的。他讓喻臨想要考頂尖的大學,他讓喻臨找到了自己真正感興趣的點並且還想把這個愛好變成職業目標。

時間過得很快,一轉眼就暑假了。

對於網站來說,暑假是一個流量高峰期。但這種流量和石真楠一點關係都沒有,因為他沒有榜單。輕鋒看得心急,精分了幾個小號天天給石真楠打賞,還一再給身邊人安利這部。他所在的編輯小組一共有六名編輯,他對著每一位同事都安利了石真楠的。

隻有一位同事吃了安利,其他的同事都吃不下。他們上班時已經看了太多的了,下班後真的不想再看了,就算要看也隻想看一點輕鬆無腦的。有一位同事語重心長地說:“不管你把它誇得有多好,它沒有市場,這是事實吧?你瞧見有出版社過來問價了沒有?”

這個真沒有。輕鋒一拍腦袋:“你提醒我了,我這就去幫他聯係出版資源。”

輕鋒把石真楠的書鏈接發給了Q-Q列表裡的實體出版編輯們。因為這本書沒有簽約,所以無論賣出什麼版權,都和輕鋒沒有任何關係。輕鋒是拿不到提成的,他是純義務幫忙。

實體出版的編輯們陸陸續續都回了消息,差不多都是拒絕的。有一位老編輯話說得中肯,道:“書確實不錯,但我們不敢接。中國人寫的西方幻想文?很多人沒看就先否決了。”

本來現在的出版行業就不景氣,更何況實體文學和網絡文學之間還有壁,西幻文在網絡文學中還有一點讀者基礎(但就算在網絡文學中也是冷題材),更何況是在實體文學中。

輕鋒忙了一圈都是白忙乎,隻好繼續精分小號去鼓勵石真楠,同時也在Q-Q上以編輯的名義鼓勵了石真楠一番,告訴他這文其實很好,隻要堅持,日後估計會有收獲。石真楠非常樂觀地說:“編編你不用擔心啦,我已經簽了出版了,他們會安排人把翻譯成外語。”

這可是大好事啊!輕鋒忙說:“恭喜!請問是哪個出版社?”

石真楠說了一個工作室名字。輕鋒根本沒有聽過,他用了下搜索引擎,發現這是一家剛剛成立的新工作室,目前還沒有出版過任何作品。在中國,出版單位都是國營的,不是個人的,因此這個出版工作室掛靠在正規的出版社名下。但輕鋒總覺得這個工作室不靠譜啊!

石真楠該不會是被人騙了吧?就這麼一個小工作室,還找人幫他翻譯?輕鋒非常擔憂,說:“你們已經簽了合同嗎?如果你不介意,請問我能不能看一下你們簽訂的合同?”

“合同?暫時還沒有。但編編放心,他們肯定不會騙我的。”國家爸爸是不會騙我的!

輕鋒更加擔憂了。他知道,石真楠有些固執,他這會兒說他被騙了,隻怕他不會信。輕鋒就說:“我有個表弟是英語係的研究生,他們既然找人給你翻譯了,那你問他們要一下翻譯稿,也不用多,有一章就行,我拿給我表弟看一眼。”輕鋒心裡是這麼想的,他表弟英語水平那麼好,隨便看看就能看出翻譯稿中的錯漏,石真楠就該知道那個工作室不靠譜了。

石真楠手頭還真沒有翻譯稿。國家爸爸辦事,他放心啊!但既然輕鋒想見識下,石真楠對這個編輯還挺有好感的,就願意滿足下編輯的好奇心。這就是他寵自己編輯的方式了!石真楠就聯係了幾個人,問他們要了第一章的翻譯稿,有英語的,有德語的,有日語的……

石真楠一股腦兒都發給了輕鋒。輕鋒看著標注著英、德、日等字樣的文檔,頓時覺得一切更不靠譜了。他打開英文看了一會兒,以他已經全部還給了老師的英語水平來看,這個翻譯好像還不錯,裡麵有幾個單詞挺高級的,他看著覺得有點眼熟,但早忘記具體含義了。

石真楠把文檔發給了表弟。

不一會兒表弟就把電話打過來了:“哥!你怎麼有這個的?前兩天我們係裡組織了一次小規模考試,就翻譯這個。我有個師兄,專業能力特彆強,但為人有些木訥,我們出去接翻譯的工作賺外快,他就乾不了。他好像被選上了,被係裡的大佬帶著翻這個,聽說待遇特彆好,比我出去接翻譯賺得多了!可惜我沒有被選上,因為西方文學那塊的知識不過關……”

輕鋒:“???”

表弟你在說什麼呢,是不是我接電話的方式不對?

上一頁 書頁/目錄 下一章