分卷閱讀114(1 / 2)

“都是因為你,道格拉斯才會離家出走,你是破壞我們家庭的罪魁禍首。我都不知道道格拉斯是生是死,這都怪你,這都怪你!我恨你!”

海倫陷入癲狂,衝上來就想拽住安德莉亞的手。安德莉亞當機立斷,用禁錮咒將她束縛住。繩子的摩擦產生疼痛,海倫終於意識都這不是夢。

她瞪大了眼睛,望著安德莉亞,說道:“安德莉亞,你沒有死!”還沒等安德莉亞接話,她就朝著安德莉亞的方向跪了下去。

她像是魔怔一般,流著淚祈求著安德莉亞:“安德莉亞,我不該利用你得到其他人的關注,我也不該用你的死亡接近道格拉斯……”

“是不是你記恨我,所以才囚禁了道格拉斯?”海倫像抓著救命稻草,自問自答,“是的,一定是這樣的。安德莉亞,我求求你,讓道格拉斯回來吧!安德莉亞,求你了!”

安德莉亞終於清楚地意識到,海倫並不是為了友情接近她,而是為了自己的目的。她失望地閉上了眼睛,與好友重逢的激動和喜悅漸漸褪去。

她轉過身,想要離開這個地方。最終,她還是沒忍住,解開了禁錮咒,背對著海倫,輕聲說道:“海倫,我沒有囚禁道格拉斯——不過,我向你保證,我會幫你找到道格拉斯的。”

說完,安德莉亞就離開了,一眼都沒有再看海倫。時移世易,物是人非。那個靦腆的女孩,終不過是她做的一場夢罷了。

海倫跪坐在地上,看著空無一人的房間,神色漸漸清明,她小聲地啜泣了起來。在絕望之際,那些花團錦簇時圍著的人早已經如同鳥獸般散去。

最後答應幫她找到丈夫的,竟然隻有她少時處心積慮接近的、攀附的、企圖獲得利益的朋友,那個死而複生的,安德莉亞·懷特。

為了尋找道格拉斯的蹤跡,也為了取信湯姆·裡德爾,並坐實未婚妻的身份,安德莉亞從布萊克老宅搬去馬爾福莊園。

湯姆·裡德爾如保證的那樣,撤去了銀白細柱上的魔法,也允許安德莉亞自由進出房間。甚至,他想讓安德莉亞來到會客廳,參加食死徒的日常活動。

安德莉亞當然毫不猶豫地拒絕了:她絕對不會與邪惡黑暗的勢力同流合汙。另外,她要好好了解馬爾福莊園,並解救道格拉斯。

她不願意和湯姆·裡德爾接觸,就假裝迷上了對如尼文的研究,特意買回了幾本書,例如《如尼文詞典》《魔法圖符集》《魔法字音表》《高級如尼文翻譯》等。

初時,湯姆·裡德爾有些不滿——安德莉亞沉迷於書本,既不與他閒談,也不願意離開房間去參加食死徒的會議。

安德莉亞早就有了對策,她站在湯姆·裡德爾的背後,環住了他的腰,頭微微低下,靠在他的背上,撒嬌著說:“我是一個拉文克勞,我有些自己的小愛好,不過分吧,大人?”

湯姆的自負和征服欲,讓他抵擋不住安德莉亞小鳥依人的作態。他轉過身,回抱住安德莉亞,下巴碰了碰她的發頂,輕笑了一聲,說道:“當然,安德莉亞。”

像是想到什麼,他有些不悅地問道:“不過,安德莉亞,你為什麼要叫我大人,而不叫我原來的名字呢?”

安德莉亞將頭埋在他的胸前,嘴角劃過類似諷刺的弧度,她繼續用柔軟的聲音說道:“我癡迷你,當然要將你視作我的大人——而且,你不喜歡的名字,我當然不會叫。”

“——你說得對,安德莉亞。”湯姆從喉嚨裡發出愉悅的笑聲,認可了安德莉亞的說法。他頗有些得意,自從訂婚之後,安德莉亞表現得處處合他的心意。

不過,早該如此了。

安德莉亞應當癡迷於他,應當依賴著他,不是嗎?

湯姆輕蔑地勾了勾嘴角,心中不屑地、狂妄地想著。

--------------------

洛夫古德的家和校長辦公室的環境描寫基本參考了原著

上一章 書頁/目錄 下一頁