第84章阿爾:值得敬佩的可怕存在
在征得西爾維夫人的同意(並不太難, 同意稿費上交即可)後,阿爾最終把這次的事情改頭換麵地寫了出來, 投給《開懷大笑》那本雜誌, 並且, 成功被刊登。
對此, 他內心深處依然有些迷茫:“我的那篇《意麵家族》到底是輸在了哪裡?”
但不管怎麼說, 好歹完成了任務,沒有砸自己少年天才的招牌。
當然, 新投的這篇《X夫人的戀情》和那篇《由人頭引起的……》一樣, 同樣也被改得麵目全非,基本看不出現實人物原型了。
而且, 由於是短篇, 內容也被縮減很多。
阿爾也沒有具體寫泰伯那些無比陰暗、無恥的伎倆, 反而為了喜劇效果, 將他寫得蠢笨許多。
大概的內容就是, 一個賊想要搶劫一個漂亮的女人, 可機緣巧合地發現,這個美麗女人居然是個有錢寡婦(有錢、美麗什麼的,總要給親媽做一點兒藝術修飾)。於是, 這個賊靈機一動, 打算改頭換麵, 以追求為名義,騙走寡婦的錢。
但在詐騙的過程中,由於寡婦早年是窮苦人家出身, 所以,習慣了處處省吃儉用,完全不懂什麼奢侈品,哪怕談戀愛,也隻舍得送十個煎蛋。
最後,騙子忍無可忍,撕破臉皮,暴露出了猙獰的一麵,打算來一次強搶。誰知,這位寡婦身壯力大,居然哭著從廚房掏出一把大砍刀。於是,喜聞樂見地反殺騙子。
阿爾把整篇設計得結構緊湊,語句風趣,情節更是稱得上一波三折。
比如,先是賊悄悄埋伏著,準備去搶劫,在所有人以為要糟的時候,X夫人突然掏出很多錢,不小心暴露了有錢寡婦身份;接著,賊搖身一變成了騙子,想儘一切辦法騙夫人的錢,在所有人以為他要騙成功的時候,X夫人艱苦樸素地端出了十個煎蛋;最後,騙子怒極翻臉,所有人都以為這次肯定要完蛋的時候,X夫人哭著掏出了大砍刀。
無數讀者在讀這篇時,都是又緊張又好笑,等看到高/潮,更是一陣陣爆笑。
而且,《開懷大笑》的主編還很懂地找了一個專門畫滑稽畫的高手,一連畫了好幾幅特彆可笑的配圖,還全都是X夫人和騙子對峙的誇張畫麵,比如,最後一幅,瘦弱嬌小的X夫人一邊哭,一邊舉起了比自己身子還大的砍刀,明明看起來很壯的騙子懵逼地跪了。兩相這麼對比,那種反差感,又引來讀者們一通好笑。
尤為神奇的是,讀者們在完後,居然很喜歡這個迷糊,美麗、溫柔、有錢,行事每每出人意表的寡婦X夫人,認為她摳門小氣的樣子很可愛,哭著舉起大砍刀,準備和騙子搏鬥的樣子也很可愛,連她那些腐朽、迂腐的傳統觀念,也讓大家覺得很接地氣,同時,也很有思考意義。
阿爾在一堆讀者來信中挑挑揀揀,壞心眼地把那些凡是誇X夫人的信統統找了出來,拿去給正在學認字的西爾維夫人當課外材料:“媽媽,這些是誇X夫人,也就是以你為原型寫的那個角色的信,給!”
暫時搞不明白故事人物和自己本人其實有很大不同,根本不能相提並論的西爾維夫人信以為真。
她當即抓心撓肝地想知道內容,很著急地催促:“你快給我念念啊,他們誇我什麼了?”
“你不是正學認字嗎?剛好,那邊有字典,拿去查吧。”
“天殺的混蛋!你就是這麼對你媽媽的啊!”
阿爾聽而不聞地走了。
西爾維夫人氣得要死:“阿爾!”
可她又拿大兒子沒辦法,隻好悶悶不樂地抱著字典一個單詞一個單詞地查了起來。
這樣查實在太痛苦了。
剛好約翰下學了,她立刻把二兒子喊過來幫忙讀信。
約翰拿著信紙,抓耳撓腮地在那念:“……X夫人是一個……媽媽,這個單詞我不認識,夫人很有趣,夫人拿著刀,這個上課沒學啊,夫人和賊打,唔,不認識……”
“啊啊啊!”西爾維夫人氣壞了:“好呀!天殺的,你這個欠揍的活寶,難道你大哥要打你!白上了那麼久的學,你就學成這個樣子呀?”
“老師說我已經有很大進步了。”約翰忙辯解說。
“可你連個信都讀不了,你有個P進步啊。”西爾維夫人生氣地喊。
“你不能說我,我早晚會慢慢學會的,你一個都不認識!”
“呸!我沒上過學,我要是上學比你學得快。”
兩母子反目為仇,隻因一封讀者來信。
“唉,識字到底有什麼難的?”阿爾麵無表情地從這對學渣母子身邊經過,十分困惑不解。
接下來,瓊斯夫人履行了承諾。
在又一次宴會舉辦的時候,她就邀請阿爾來當眾念給大家聽了。
阿爾最近在家一直表演脫口秀(是上課),一時沒反應過來,習慣性地就按那一套來了。
在場所有人聽著、聽著便都是一愣。
要知道,在瓊斯夫人的宴會上,經常會有優秀的藝術家來當眾展示自己的作品。
一方麵是為宴會提供一些娛樂和話題;另一方麵,也算是變相推銷,打響自身名氣的方式。
但基本上,大家都是有固定套路的。
比如,詩人會極富感情地朗誦自己的詩歌;雕塑家和畫家更簡單,直接把作品帶過來,拿給大家看;還可能有搞形體藝術的,隨便找個地方擺一擺;偶爾劇作家玩的花樣多一點兒,也不過是帶個演員(通常是女伴)過來,當眾唱一首由自己作詞作曲的歌等等。
可沒想到,這次來了一個畫風不一樣的。
明明應該是作家朗誦作品……
結果,他往那一站,給大家來了段單口:[很久以前,有人曾和我說,女人真的是值得敬佩的可怕存在,你們猜我怎麼說?]