景玉在沉默兩秒後,終於忍不住爆發出一聲響亮的嗝,繼而笑到身體發抖、幾乎直不起腰。
克勞斯:“甜心?”
景玉笑的肚子疼,勉強直起身體,眼睛亮晶晶地看著克勞斯。
“先生,”景玉說,“這個詞其實隻用在網絡溝通上,日常交談並不會使用。”
終於有了一次能夠教克勞斯的機會,景玉格外驕傲地與他簡略科普了一些網絡用語及其起源。
譬如為什麼表達難過用55555呢?因為它模擬了哭聲“嗚嗚嗚嗚嗚”。同理,還有個常用的詞彙是“666”,一般用於表示震驚或者興奮。
克勞斯猜測著“666”的含義:“因為中國認為6是一個幸運數字?”
“喔,這倒不是,”景玉說,“因為666等於2乘以333,雙倍2333,雙倍快樂!”
克勞斯讚歎:“中國文化果真博大精深。”
景玉誇回去:“您也是一樣的博大精深。”
……
早在來德國之前,景玉就曾聽人講過一個段子,說的是,英國人的菜譜和德國人的笑話書一樣薄。
德語的語法規則太過複雜,更不要說名詞和冠詞會隨著在短語中的作用而變化,這讓雙關語很難運用,很難產生更多的幽默效果。
現在都已經2015年了,德國人還在使用著老掉牙、關於名字叫做“Kevin”的笨小孩梗,以及日常調侃鄰國奧地利和執政黨。
這一年的冬至,景玉成功地吃到了新鮮、美味的水餃。
餃子是景玉和聘請的廚師一起包的,新來的廚師是東北人,在口味上和景玉有著出乎意料的一致。
而且,在征得克勞斯同意後,景玉還邀請了好友欒半雪一塊過來度過冬至。
受到整體風俗影響,在餃子口味選擇上,三個人不約而同選擇豬肉大蔥餡兒。
新來的廚師原本在一家中餐館工作,自從被克勞斯聘請之後,本以為能大展宏圖,誰知道景玉很少住在路德維西這邊,他一手好廚藝無處施展,外加管家珍妮弗不苟言笑,大廚隻能寂寞如雪。
景玉和大廚的第一次見麵也頗為戲劇性。