() 小愛德華攔住了安福斯托斯。
“再等等,”小愛德華說道,“捉奸這種事情,一定要當場抓住才算。”
德文一聽這話,就有點小興奮,啥意思?還得去床上捉奸?
這時身後響起一個人聲,把三人都嚇裡一跳。
“我送給各位的一個小禮物。”戴著小醜麵具的人說道,“你們就等著看好戲就行。”
德文聽這個聲音,像是貝裡斯。
果然,隻聽小愛德華大喘口氣:“貝裡斯,你個家夥搞什麼鬼,嚇我一跳。”
貝裡斯笑著對他說道:“你給我個蘋果,我得還你個桃子啊。”
安福斯托斯問道:“什麼意思?這個女人是你派的?”
貝裡斯說:“關鍵不在這個女人,總之你倆看著就行。”
德文也感到有趣,聽他這麼說,也一起跟著看戲,反正左右倒黴的不會是自己。
另一邊,艾爾通和莫頓好像也和妖豔妓女談好了價格,妓女一左一右地挽著兄弟倆的胳膊,就往一棟樓的樓上走。
“走吧,好戲在明早才能上演呢!”貝裡斯怪笑兩聲,大臂一攬兄弟三人,“現在,咱們去慶祝屬於我們的盛冬節!”
......
第二天一早,德文被院子裡的一陣叫罵聲和鞭子聲給吵醒。
昨天他們玩到半夜才回來,他們去了校場那邊,和軍士們一起歡慶節日。
海默爾和舒瓦勒一人帶著一個馬頭麵具,顯得很是滑稽。大家在一起唱唱跳跳,策馬狂奔,很是儘興。
德文都忘了還有貝裡斯給莫頓和艾爾通下套的事兒。
小男巫穿好衣服下了樓,就見院子裡,艾爾通和莫頓赤著膀子跪在那兒,大伯在那兒一鞭子一鞭子地抽打他倆。
聽這聲音就知道一定很疼......
小愛德華和安福斯托斯在一旁,虛偽地求著情,旁邊跪著兩個女人,看起來像是艾爾通和莫頓的母親,德文不認識。
瑪蒂娜和阿卡趴在一旁走廊的柱子上,阿卡抱著肯茜,德文就湊了過去。
“你們乾的?”瑪蒂娜問道。
“放屁,狗乾的!”德文立馬回答道,這個黑鍋可不能背。
他也沒有上去求情,反正和自己又沒關係,自己問心無愧,貝裡斯願意對小愛德華投桃報李,那也是大伯家裡自己的事兒。
就算去求情,跪在地上的這些人也不一定領情,何必自己去找這個不自在。
再說,萬一大伯真給自己了一個麵子,不打他倆了怎麼辦?
阿卡懷疑地看了看德文:“真不是你們乾的?”