第二百八十三章 重返紅月鎮(1 / 2)

聖徒曆一百零三年七月二十二日,紅月鎮。

在等待瀚土軍團抵達之後,駐紮軍旗山的遊騎兵軍團終於正式開拔,沿紅月乾道向邊境的紅月鎮要塞挺進。

似乎是被即將到來的勝利所感染,全軍上下的士兵們完全掃去了過去十幾日鏖戰所帶來的痛苦和疲憊,高舉戰旗,意氣風發的行軍。

算上費爾南多軍團的俘虜,整個隊伍的規模已經超過十萬;不要說低調掩飾,幾乎剛要行動的同時,紅月鎮要塞的守軍就已經察覺到了這支大軍的聲勢,並且得知前線戰敗,費爾南多·赫瑞德統帥自殺——後腦勺中槍——的消息。

由於此前嘉蘭軍團為增援費爾南多幾乎傾巢出動,要塞內剩下的兵力隻有不到兩千,守軍長官在接到消息的第一時間就準備投降,畢竟就憑他們這點人想擋住六萬大軍,怎麼想都是癡人說夢。

事實也確實如此,還沒等守軍反應過來,終於重新翻身上馬——字麵意義上——的騎兵上校夏爾·桑德斯就帶領騎兵師快速推進,繞過要塞控製了守軍退路,順便還替嘉蘭爵士當了一回信使。

信的內容很簡單,讓守軍不要驚慌,更不要輕舉妄動擅自撤退,繼續堅守要塞,順便儘量確保不要出現傷亡就行。

擅自撤退…那也得撤退的了才行啊。

看著手裡的信,守軍指揮官滿臉苦笑,不過既然嘉蘭爵士都這麼說了,以自己這麼多年對他的了解,大概也隻是又一次交易?

……………………

“沒錯,就是交易。”

走進門的嘉蘭爵士相當坦然,根本不打算掩飾什麼:“現在紅月鎮在我們手裡,而你們克洛維人很想拿回去,而且是儘量完好無損的拿回去。”

“您還真開得了口……”卡爾一臉詫異的看著眼前這家夥,忍不住道:“就沒想過自己也是我們的俘虜,連人身自由都沒有嗎?”

“為什麼不能開口,隻要有本錢,哪怕奴隸也可以成為商人不是嗎?”

嘉蘭爵士微微一笑,順勢看向坐在安森旁邊的身影:“這位一定就是據守軍旗山數十日,擋住了費爾南多大人的軍團總參謀長,卡爾·貝恩上校了吧,幸會。”

“話是這麼說…但我也隻是親眼看到您與費爾南多的最後一場戰鬥;關鍵時刻突然豎起血色燕尾旗這招,的確是個妙棋。”

“咳咳咳……”

雖然在部下麵前表現得一貫淡定從容,但被敵人這麼直截了當的點出來,饒是卡爾的厚臉皮也多少有些難為情:“這…都過去了,沒什麼可說的。”

“恰恰相反,我是發自內心覺得您這招簡直絕妙。”嘉蘭爵士的表情一下子嚴肅了不少:“優秀的統帥應當審時度勢,充分利用一切信息和資源,將劣勢變成自己的優勢,調動敵人而非被敵人所影響…起碼我是這麼認為的。”

“但可惜的是這種觀點在帝國並不十分受歡迎,絕大多數騎士眼中更重要的依然是血統和家世;一個沒有覺醒血脈之力的平民就算再怎麼經驗老道,也無法成為優秀的統帥…您的存在,簡直就是對這種觀念最好的反擊!”

參謀長打量著這位異常熱情的嘉蘭爵士,實在搞不懂對方葫蘆裡賣的什麼藥——討好拉攏自己這個外人,對他有什麼幫助。

“閒聊先暫停一下,還請您解答我們的疑問。”安森不得不把話題拉回正軌:“嘉蘭爵士,您現在好像並沒有和我們交易的本錢。”

“恰恰相反,我有。”嘉蘭爵士笑的十分玩味:“並且恰好是您最需要的。”

“什麼?”

“很簡單,一個足夠光明正大,向克洛維…乃至整個秩序世界宣揚您勝利的機會。”他張開雙臂,目光始終聚焦著安森表情的細微變化:

“總司令閣下,我了解過您,更準確的說是在您打贏新世界聖戰之後認真的了解過您,以一己之力扭轉秩序教廷對待新世界的態度,您的手腕和能力遠非常人可比。”

“抱歉,如果您還是想說閒話的話,那現在就可以……”

“但據我觀察,您不是個喜歡冒險的人。”嘉蘭爵士突然搶斷道:“瀚土,伊瑟爾,新世界…伊瑟爾禁衛軍團,帝國的遠征軍,聖戰軍…您的對手一次比一次強大,但每次您的應對策略如果從事後觀察的話,都顯得十分…謹慎。”

“可如此謹慎的您,這次卻選擇了一個十分大膽冒險的戰術。”

他笑著舉起右手:“不用急著反駁我,因為答案您我心知肚明,雖然結果上是您贏了,但其實費爾南多大人至少有兩次打垮您的機會,而且將全部希望寄托在一群新兵組成的包圍網,指望部下可以獨立作戰擋住至少兩倍於己的敵人,指望能夠將我調出紅月鎮…您成功了,但成功的很凶險。”

“為什麼?這個問題的答案在我眼中很簡單,您沒得選,一場無可爭辯和質疑,並且足夠有說服力的勝利對您萬分重要,重要到寧可為它冒險也是值得的。”

“而紅月鎮要塞,就是這場勝利最重要的戰利品。”

一番有理有據的分析和推斷,讓嘉蘭爵士的表情自信了不少,眼神都變得銳利許多。

可惜他並沒有看到自己想要的,從頭到尾麵前的這位總司令都不為所動,仿佛在聽彆人的故事。

“有道理,但您還是沒說清楚您憑什麼和我交易。”安森沉聲道:

“以我手頭現有的兵力,攻下紅月鎮輕而易舉,戰鬥已經結束了。”

“沒錯,而且勝負已分。”嘉蘭爵士表示讚同:“但一出好戲最精彩的往往不是它千折百回的劇情,而是足以震撼人心的橋段不是嗎?”

“而您可以提供這一切,讓帝國漂漂亮亮的輸給我們?”

卡爾不失時機的諷刺道:“用一場慘敗和確保完好無損的要塞,和我們做交易?”

上一章 書頁/目錄 下一頁