第1194章:韓國的《燕燕》,《黃鳥歌》。(1 / 2)

彆叫我歌神 君不見 5170 字 6個月前

《雲師本紀》這張專輯,真的是模仿《歌·舞·詩》模仿了個夠。

就連它開始解鎖的時間,都放在了中午的12點。

不過韓國屬於東九區,時間比中國還要早上一個小時,也就是國內時間的中午11點。

在解鎖時間上算是沾了一個小時的光。

經過前期的瘋狂預熱,《雲師本紀》在韓國幾乎已經成了最受關注的新聞,就連不聽歌的中老年人,都念念不忘要關注一下。

但《雲師本紀》即將發布的消息,也讓韓國網友們分成了兩個陣營。

一部分網友認為《雲師本紀》從內容到形式,幾乎完全是在模仿《歌·舞·詩》,真的是滑天下之大稽,丟人丟到姥姥家了,不論《雲師本紀》是成功還是失敗,韓國就已經輸了。

而還有很多人,認為不論《雲師本紀》是好還是壞,都必須支持。

一直以來,韓國音樂雖然逐漸打入歐美的市場,但基本上都是青少年市場,同時他們輸出的,其實也並不是本土的文化,而是完全西化了的歌曲,不論是語言還是形式,大多都已經向歐美市場靠攏。

在文化自信方麵,其實韓國也完全算不上多麼自信,所謂“文化輸出”,其實也乏善可陳。

更多是追逐的美國的那套主流文化,說不上拾人牙慧,但也說不上有什麼推陳出新。

在很多人看來,韓國在美國走紅的音樂,更像是韓國人唱著美國的歌曲而已。

《雲師本紀》反而是韓國罕有的,完全以本土文化打造的專輯,而且野心勃勃地想要把它推向海外主流市場,許多的韓國民眾,認為這才算是文化上的輸出。

到了中午11點,韓國本地的12點,《雲師本紀》的第一首歌解禁。

看到第一首歌,網友們都差點一個“我了割草”爆出來。

很多人甚至吐槽了一句:“果不其然!”

《雲師本紀》的第一首歌,叫做《黃鳥歌》。

《黃鳥歌》是現存的韓國最古老的抒情詩歌,由高句麗的第二代王琉璃明王創作於公元前17年,這是一首模仿《詩經》的漢詩。

它隻有四句:

“翩翩黃鳥,

雌雄相依。

念我之獨,

誰其與歸?”

這首歌? 幾乎和《燕燕》異曲同工。

都是借鳥喻人。

在韓國,這首歌是家喻戶曉的,而且也已經不知道多少次被翻唱。韓劇《風之國》就曾經以這首歌當作OST。

而現在? 韓國另外一個偶像組合? 將這首歌重新翻唱成了一首唱跳的歌曲。

MV上,大長腿的韓國小姐姐? 穿著超短裙,跳著魅惑的舞蹈,讓人血脈僨張。

看到這個MV? 大部分的網友都有點無語。

就這?

不過,考慮到《雲師本紀》對《歌·舞·詩》的模仿? 大家覺得這張專輯肯定也會像穀小白一樣? 走雙MV路線。

果不其然,在《黃鳥歌》首發之後? 立刻也出現了解鎖特彆版MV的界麵。

在解鎖界麵,也出現了韓國本土的研究論文? 關於《黃鳥歌》的各種研究。

解鎖的方式,竟然也是念誦《黃鳥歌》。

在各個國家都還有不同的語言解鎖……

對《歌·舞·詩》的模仿? 真的是仿了一個十成十。

最諷刺的是《黃鳥歌》其實是一首漢詩? 它本身是用漢語流傳下來的……

翻譯成韓文,本身就是二道販子了。

上一章 書頁/目錄 下一頁