第一顆子彈啊,第一顆子彈,
Аперваяпулявногуранилаконя.
第一顆子彈打中了馬兒的腿。
Автораяпуля,автораяпуля,
第二顆子彈啊,第二顆子彈,
Автораяпулявсердцераниламеня.
第二顆子彈射中了我的心臟。
Любо,братцы,любо,
保重啊,兄弟們,保重,
Любо,братцы,жить!
保重啊,兄弟們,要活下去啊!
Снашиматаманомнеприходитсятужить!
跟著我們的首領,可彆難過憂傷!
Любо,братцы,любо,
保重啊,兄弟們,保重,
Любо,братцы,жить!
保重啊,兄弟們,要活下去啊!
Снашиматаманомнеприходитсятужить!
跟著我們的首領,可彆難過憂傷!”
舞台上,周先庭一遍又一遍的唱著:“Любо,братцы,любо”。
這首歌,是以一名亡者的口吻,在告誡生者。
告訴他們,活著是多麼的美好,千萬不要死去。
“Жинкапогорюет,выйдетзадругого,
我的妻子她傷心一陣,就會去找彆人,
Замовотовариоменя.
她嫁給了我的朋友,很快就把我遺忘。
Жалкотольковолювоширокомполе,
可惜我再不能自由的飛馳在廣闊的原野,
Жалкомать-старушкудабуланогоконя.
可憐了我那在家老母親和那匹棕色的馬兒。
Любо,братцы,любо,
保重啊,兄弟們,保重,
Любо,братцы,жить!
保重啊,兄弟們,要活下去啊。”
這是亡者,對生者唯一的告誡。
那就是以自己的失敗,為後來者鋪平成功的道路。
你不能失敗,你不能死去。
如果你失敗了,他們會奪走你的妻子,會奪走你的馬匹,會奪走你的一切,把你埋在黃土之下,像是從未存在過。
不論你是有四萬多人馬,還是隻有你自己。
不論你的敵人有多少。
不論他們多麼言而無信,多麼出爾反爾,多麼雙標,多麼荒謬。
不論他們的科技多麼發達,不論他們的力量多麼強大,不論他們的勢力多麼龐大。
都要活下去。
因為,現在隻剩下你自己了。
因為他們永遠不會仁慈,因為這個世界,從來不會相信眼淚。
請繼續走下去。
走向我們沒有看到過的明天。
為了那些沒有看到這一切的卡賓斯基、柴可夫斯基、卡車司機、出租司機、拖拉機司機、伊萬諾夫、巴普諾夫、巴巴諾夫、伊利亞索夫、莎拉波娃、達**娃、庫爾尼科娃……
舞台下,托卡夫斯基放下了自己的雙手,抬頭看向了舞台上。
而他的身邊,伊利亞索夫,卻看向了坐在前方不遠處的穀小白。
曾經猶豫而糾結的內心,似乎有什麼東西,慢慢堅定了起來。,找書加書可加qq群952868558