第302章 第三百零二章(2 / 2)

“看上去很有趣。”雲河對此也沒有太意外,不過她顯然對這兩個外來者很有興趣,“如果您願意,請到我的營地休息片刻。不過營地隻有我一個人,如果您需要男性仆人的話,就需要回到近虹足才有了。”

她提到“男性仆人”大概是因為之前一直給簡佚安排男性服務人員的慣性。按照簡佚對卡謝文化的記載,他們其實是很少講究男女區彆的,但是出於對客人的尊重,還是給他安排了統一性彆的隨侍服務人員。

但為了避免觀眾想歪,薑禕成還是連忙解釋道:“我們倆都是女人,不需要男性仆人。”

“哦……非常抱歉,我不是很……”雲河的語氣聽上去是猶豫了,雖然卡謝人表達尷尬的音調和地球人略有不同,“您太陽係人和我們長得不太一樣。”

說“不太一樣”是太委婉了,薑禕成知道,她的意思顯然是想表達地球人類在她看來都長得一模一樣,連男女都分不清楚。

不過這位雲河將軍能不能分得清薑禕成和祁旻呢,薑禕成看了一眼祁旻,她也就是發型跟自己有明顯區彆了。

“您是覺得我們倆長得一模一樣麼?那正常,您看習慣了就能區分出來了。”祁旻卻直接對雲河說道。

“啊,是的。”雲河看向她,眼睛微微睜大了,這似乎是一個愉快的表情,“不過如果隻有您兩位,我應該是能區分的。您能再說一遍您的名字麼?”

“我叫薑禕成。”薑禕成放慢速度說道。對於識彆出來的人名,翻譯係統大概會選擇直接音譯,因此也不用解釋到底是哪幾個字。

“我叫祁旻。”祁旻也重複了一遍。

雲河試圖念出來這兩個詞語,但是很快就放棄了:“您的名字有辦法進行意譯嗎?就像至純的名字是‘簡’一樣。”

薑禕成有些驚訝,他們甚至可以對太陽係漢-拉丁語的名字進行意譯?而後意識到這其實不算奇怪,就不說來源印歐語係的人名了,至少漢語人名使用的字大多是能夠直接解釋的。然而他們管簡佚叫“簡”,這一點還是有些奇特。事實上簡佚的姓名原本就是陳簡,說他叫“簡”沒有任何問題,但是他的卡謝朋友們留下的文件中卻稱呼他為“簡佚”。

說起來,好像私下裡簡佚也並沒有這樣稱呼過自己。

“我的名字是‘禕’和‘成’兩個字,‘禕’的意思大概是‘美好’,‘成’是個動詞……表示完成。”薑禕成有些尷尬地解釋了一下自己名字的含義。

“名字裡還有動詞,這也太奇怪了。”雲河忍不住笑了兩聲,卡謝語的音調本身就偏高,她笑的聲音倒是和地球人類頗有些相似,“不過我明白了,禕成。”

翻譯係統很快就通過識彆語義,把薑禕成人名的翻譯固定了下來。

“我的名字是‘旻’,意思是秋季的天空。”祁旻也跟著說道。

“秋季的?原來太陽係人的名字裡還可以有定語。”雲河如此評價道,“好的,旻,我記住了。”她又接著問道,“所以太陽係人的名字一般隻有一個意象麼?‘簡’、‘禕成’、‘旻’都是這樣。”

意象?薑禕成有點兒明白了,像是簡佚提到過的“翼海”、“風高原”、“花野”這樣的名字,都是由兩個名詞構成的。這大概就是卡謝帝國典型的人名結構了。

“也不是,太陽係文明使用融合語言,我們這三個名字都來自於漢語,是其中的一種語言。”薑禕成解釋道,“漢語的名字一般有一到三個字,多數人的名字是一個或者兩個字,還有一個或者兩個字的姓——這裡的‘字’就是指一個音節。所以說,即使是漢語的名字也不一定隻有一個意象。”

“真複雜呀。”雲河直率地評價道,“我現在隻用記得您兩位的名字就好了。那麼——”她突然看到了什麼,連忙喊了一句,“給我回來,你這小魔鬼!”

這位卡謝將軍跑過去拉住了她的坐騎,薑禕成才發現在她們談話的時候,那隻長得像鴕鳥、具有深紫色被毛的動物正在偷偷地啃她和祁旻采摘的“花芒果”。

被主人拽著脖子上的繩子,那隻風鳥——簡佚的筆記裡曾花了不少篇幅介紹這種騎乘用的家畜——還在從容不迫地咽下最後一根食物,而後瞪著無辜的藍色大眼睛看向它的主人,又看向了祁旻手裡還拿著的另外一根花芒果。

祁旻“從善如流”地抬起手,讓那身高遠超兩米的大家夥叼走了她手裡的植物花藥:“給它吃吧,它長得真可愛。”

雲河無奈地拍了一下兒那隻風鳥灰藍色不完全硬化的喙,不得不對兩位客人解釋道:“這是皇城農技師們的育種場地,並不歸近虹足官府管理。這些花芒果看起來很普通,但是裡麵種著改良品種的紅蟲,就是為了防止近虹足的人隨意采摘才種在了這麼遠的地方。”

這麼說來,祁旻看到的那些腺體裡白色的蟲子,就是他們要培育的“紅蟲”吧。不知道這些“紅蟲”是用來乾什麼的,還需要皇帝任命的農技師直接負責。

“啊,對不起,不過既然我們已經摘了……”祁旻並沒有多少愧疚的樣子。

“確實,摘下來之後裡麵的紅蟲也羽化不了了。”雲河也沒有任何懊悔或者責備的意思,反而從地上撿起一根花芒果剝開咬了一口,“那咱們就把這些吃了吧——對了,您太陽係人也可以吃我們這裡的食物嗎?”

————————————

注釋:

長在臉部前端相距較近的一對眼睛具有較好的立體視覺,這在平原地區是捕食者的特征。