第一五六章 “全球發售”(4/4)(2 / 2)

奶爸大文豪 肉都督 4407 字 9個月前

“走吧。”張重對他們招了招手。

等他們走到屋裡,頓時就傻眼了,這套房子的裝潢實在有些夢幻,潔白的牆壁,隨著燈光閃耀變換著顏色,而他們一抬頭就能看到一片藍色的天空,而且天上的雲彩還在飄動。

張重領著他們繼續往裡麵走,來到另一個房間。

滑滑梯,轉圈小火車,動畫壁紙,恍如一個小小的夢幻王國。

“這是……你弄的?”李妍滿眼的不可置信,眼前這一切像是假的一樣。

芃芃卻已經反應過來,不用張重指引,她自己就跑到了小火車上麵坐好了。

“爸爸,這個小火車怎麼開啊。”

張重沒有回答李妍的問題,笑著跑去把小火車的開關打開,小火車嗚嗚的啟動,載著芃芃順著軌道慢慢跑著。

……

張重送給芃芃的禮物給李妍他們的衝擊很大,從那個房間裡麵走出來的時候,他們沒有完全反應過來。

張行軍和胡慧芳是知道兒子的身份的,所以對於他能弄出來這個效果倒是不怎麼吃驚,隻是他們沒想到張重竟然花了這麼大的代價,就隻是弄個地方給芃芃玩。

而吳愛英她們則驚疑著張重是從哪兒賺這麼多錢的,之前隻聽說是在網上做做工作,但是在網上做什麼工作能賺這麼多錢?

隻不過張重他們沒說,吳愛英也就沒具體問。

等到吳愛英她們走了之後,張行軍又跑去那邊看了一會兒那個小火車,最後咋舌道,“這玩意挺耗電的吧。”

……

正月十六,芃芃已經去上學,張重一個人跑去了書店。

原本《獻給阿爾及農的花束》是要在月初發售的,不過激蕩文學那邊想要把中文版和英文版的發售時間統一,所以中文版的時間就推遲了幾天。

本來張重給激蕩文學的稿子一般都隻有中文版,不過上次激蕩文學想要弄《十個印第安小男孩》的英文版,倒是給他提了個醒,所以他這次就把英文版也給了他們,不僅僅是《獻給阿爾及農的花束》的英文版,還有阿加莎的幾本作品的英文版也都發給了他們。

當時激蕩文學接到英文版的時候,還有些吃驚,因為他們正在找翻譯呢,這下張重的英文版來了,倒是解決了他們的一個大麻煩。

一開始,他們也有些疑慮,畢竟張重的英文水平如何他們也不知道,不過找了專業人士看過之後,人家對張重給的英文版大加讚賞,直稱水平不一般。

所以他們也就放下心來用了。

這一次《獻給阿爾及農的花束》中英文同步發售,並不是出版社那邊多看好這本書的海外市場,隻不過是想搞個噱頭而已。

英文版的首印隻有十萬本,也就是試試水而已。

畢竟張重的名氣隻局限在國內,而激蕩文學的渠道也還沒有發展到全球,所以他們對於這本書的海外銷量抱有的希望並不是很大。

“全球同步,五年級植物人最新科幻力作。”

以張重如今的名氣,書店不僅僅在書架上給了位,還放了一個大大的海報在門口,上麵印著《獻給阿爾及農的花束》的封麵以及宣傳語,其中“全球”和“五年級植物人”兩個詞被放得很大,讓人一眼就能看到,而忽略了“科幻力作”這幾個字。

大概做這個海報的人,也認為把“五年級植物人”這個名字和科幻放在一起並沒有什麼好處。

正如告訴人家一個蜀菜大師做了一道粵菜一樣,彆人第一反應肯定是不正宗。

張重倒是沒怎麼在意,不過如果可能的話,他還是希望以後那科幻兩個字也能被放大一點。

這個月沒什麼有競爭力的新書,聽說有一個偵探大師寫了一本偵探,不過張重掃了一眼書店的前排書架,好像除了自己的《獻給阿爾及農的花束》之外,並沒有看到什麼新書,看來那位偵探大師的新書反響也不怎麼樣嘛。

上一頁 書頁/目錄 下一章