第一六一章 一天兩顆和三天六顆(2 / 2)

奶爸大文豪 肉都督 4322 字 9個月前

所謂的“賄賂”隻不過是小朋友們真心地想要討好朋友而已。

作為美國第三大州,加利福利亞這座“金州”現在還有些寒冷。

江陽的夜晚慢慢靜下去的時候,洛杉磯的街道上才開始漸漸熱鬨起來。

斯圖卡特拿著一杯剛買的咖啡走進了諾頓書店,作為一名中學教師,她不必像路上匆匆的行人一樣趕著去上班打卡。

她決定先在書店裡麵喝完這杯咖啡,然後再到街上走走,當然了,如果能讓她找到什麼值得一看的新書,那麼去街上走走的計劃就要改變。

她不喜歡給自己定太多的計劃,正如她原本應該去銀行當職員,卻隻因為看到了一所中學的招聘啟事,就改變了自己的職業規劃。

對於職業尚且如此的她,當然不介意隨時改變“散步”這樣的小計劃。

她朝新書書架那邊掃了一眼。

讓她失望的是,最近也沒有什麼出名的作家出書,工作日的早上書店顯得有些冷清,連海報都沒有幾張。

她又走近書架,圍著轉了一圈。

倒是讓她發現了一本新書獻給阿爾及農的花束。

什麼人,竟然會叫阿爾及農

看看作者的名字vszhang。

這個作者的名字比阿爾及農這個名字還要奇怪,再看下麵寫著“來自華夏的作者”,她恍然大悟,這就難怪了,華夏人的名字總是奇奇怪怪的。

這本書在書架上有個小小的分類提示,上麵寫著“科幻文學”。

“哦,這可真是少見,我倒是讀過幾本華夏的,卻還沒見過科幻也不是,之前也看過一本,講什麼的給忘了,看來那真的不是一本會讓人留下深刻印象的書。”

斯圖卡特自言自語,她並沒有對這本書抱有太大的希望,不過也沒有對它宣判死刑。

“哦,是用日記類敘述開頭麼挺有想法的作者,隻不過”斯圖卡特看了兩段,不禁皺起了眉毛,因為她看到好幾處錯誤的單詞。

即便是一本華夏人寫的,也不應該有這麼多錯誤的地方吧,難道出版社都沒有校對就放出來了

“雖然有些粗心大意,但是不得不說,這個查理的故事有些引起了我的興趣”

“哦,原來阿爾及農的是一位小鼠先生,難怪有這麼奇怪的名字,不過他們的試驗到底可不可靠可憐查理,如果失敗的話,他該怎麼辦”

“似乎錯誤的單詞沒有了查理的日記也變得通暢了許多,難道是”

“他果真是變聰明了,那個實驗成功了”

“哦,這些可惡的蛋糕店工人們,他們分明是嫉妒查理”

如果有人站在斯圖卡特的身邊,或許會以為這個女人有什麼毛病,因為她已經站在書架前嘀嘀咕咕一個多小時了。

而斯圖卡特卻渾然不知,她端起手邊的咖啡喝了一口卻發現咖啡有些涼了,隨後她意識到了什麼,慌忙看了看時間。

糟糕

她不僅僅需要取消四處走走的計劃,可能連上午的課程都快要趕不上了。

斯圖卡特連忙放下書往外走,不過走到一半,她又折了回來,重新拿起那本書走向了收銀台。

上一頁 書頁/目錄 下一章