錢培鑫本身就經常做翻譯工作,平常大多數都是將法國的文學作品翻譯成華夏語,偶爾也會將華夏的文學作品翻譯成法語。
能夠幫張重的作品翻譯成法語,這對任何一個從事這方麵工作的人來說,都是一件可遇不可求的事情。
法語不是一個小語種,隻要錢培鑫充當了《海底兩萬裡》的法語版翻譯,那至少會有數以百萬記的讀者會看到由他翻譯的作品,上麵的每一個字都是他翻譯出來的,而且書上除了張重的名字之外還會有他錢培鑫的名字。
現在張重主動來請,也讓錢培鑫感到非常榮幸。
這個時候也就用不著再扭扭捏捏了,錢培鑫沒有猶豫,沒有推辭,直接開口說道,“我當然願意。”
張重也沒想到對方這樣乾脆。
雖然他知道錢培鑫大概率會同意,不過很多人都不太喜歡太乾脆地答應,多少會婉拒一下,說一些怕有辱使命這類的話謙虛一下,不會像錢培鑫這樣乾脆。
當然,錢培鑫這樣,張重覺得挺好的,結果不會變,而且省下了彼此的時間。
既然對方乾脆,張重也沒有再拖泥帶水,笑著說道,“那這事就這樣決定了,具體的事宜我會讓我的經紀人跟你細談。錢老師如果在翻譯的過程中有什麼想法或者疑問,可以隨時打這個電話聯係我。”
“好,如果有需要,我一定會去麻煩你的。”錢培鑫笑道。
“錢老師言重了,互相探討罷了。”
……
可能是受到pz日的影響,庫比蒂諾市地區書店裡《海底兩萬裡》的銷量忽然又暴增了很多。
到了十月十三日這天,庫比蒂諾市已經賣出去了四萬本《海底兩萬裡》,而其他張重的書也都賣出去不少。
六萬多人的地方,同一本書賣出去四萬多本,而且是在三天內完成的,這也算是個不大不小的奇跡了。
這四萬多本書當然不代表庫比蒂諾有四萬多人都買了書,因為有些人買了不止一本,而且也有很多從其他地方跑過來買書的。
自從新聞出來之後,附近也有人會跑過來買一本張重的書,沒有彆的,就是為了湊個熱鬨而已。
不出意外的話,《海底兩萬裡》在庫比蒂諾的銷量或許不用多久就能超過六萬本。
這是很多人都能猜到的,但是他們絕對猜不到超過六萬這件事竟然沒有多長時間就成真了。
一切都要說到張重在十一月十三日晚上發的一條動態。
這條動態很簡單,隻有一句話。
“庫比蒂諾,十五日見。”
這句話總共隻有八個字,但是卻足以讓庫比蒂諾市的人為之瘋狂。
pz真的要來!
他要來領他們市長卡梅倫發的那個紀念日獎狀。
在此之前,當地跟卡梅倫關係不錯的一些市民甚至還當麵嘲笑卡梅倫,說他太理想化了,竟然還想給pz頒發獎狀。
卻沒想到,人家卡梅倫竟然真就將這件事情辦成了。,找書加書可加qq群952868558