《清明上河圖密碼》下下一期就要開始連載,也就剩下不到半個月的時間,張重動動手,一個多小時的時間就能把第一期連載的稿子給搞定發給雜誌社。
但是雜誌社這邊卻是忙得不可開交,
當然,最忙的還不是雜誌社這邊,而是剛成立不久的翻譯小組。
這次的作品,張重沒有自己翻譯,而是全交給了翻譯小組。
想要翻譯這本書,難度還是挺大的,因為裡麵涉及到不少華夏的傳統曆史知識,需要一定的專業性。
為此,公司又招收了相關的人才,為翻譯小組輔助。
雖然暫時翻譯小組的任務隻有幾千字,但是為了保證日後的風格能夠統一,所以從一開始翻譯工作就要做好。
“文河,幫我查一查火字旁加個奧是什麼字。”
“老大,查到了,是yu,四聲。”
“那再查一查雜燠是什麼。”
這話說過之後,那個叫文河的年輕人一時都沒有講話,大概這個詞比較難找。
英語翻譯小組的組長也沒催他,又轉頭問另外一個組員,“小愛,查一查書訟攤這個詞有沒有成詞可以拿來用。”
“林風,剛才給你那段完成了麼?完成了就拿給我看看。”
翻譯小組更像個流水線,但是這條流水線需要每個人都有過硬的專業才能,而且還需要大家緊密配合。
組長於梁緊鎖眉頭,現在進度這麼慢,不由得他不著急。
他已經決定了,等到這第一期的翻譯工作結束之後,就讓組員們回去把北宋的曆史都給研究研究,這樣下次才能提高速度。
當然,如果可以的話,他希望能張重能把後麵的稿子都送過來,這對他們的翻譯將會很有幫助。
但是這種要求,他哪能去提,說白了,他們隻是員工而已。再說了,就算他去催,張重也未必能寫得更快,文學創作又不是地裡麵乾活,多使把力氣就能趕快一些。
“老大,查出來了,雜燠是一種醃製品,一般……”
聽著組員的彙報,於梁重新投入到工作當中。
……
陳青已經回到了公司,這段時間積壓了不少工作,不過他不太著急,事情總要一件一件來做,跟張重身邊久了,陳青覺得自己的心臟也越來越大了。
“海倫,幫我聯係一下王律,如果他有時間的話,讓他下午過來一趟。”
陳青以前也是律師,公司合作的律師事務所就是他找的,是金陵的一個大事務所。
公司剛剛開創的時候,一般的法律方麵的事情都是陳青親力親為,不過現在公司業務這麼多,法務方麵的工作也多如牛毛,他也分身乏術,所以隻能交給彆人。
原本給吳飛和林嵐他們發律師函的事情他自己就可以做,也用不了太多時間,畢竟他業務能力還在,不過後麵說不定還要開庭,所以以他的名義發布律師函就不太妥當了。
而且告吳飛比較簡單,發一個侵犯公司名譽權律師函就行了,但是林嵐那邊卻不同,張重的意思是不僅僅要給自己維權,還要給之前被林嵐傷害過的那幾個家庭討說法。