24. 第24章 推銷 Good(2 / 2)

她沒有喝咖啡,也沒有吃一塊曲奇,而是隨意地問道:“我是凱瑟琳·霍麗德。所以,上次你告訴我說在寫的那個劇本寫得怎麼樣了?”

這個問題看上去他的正中下懷。他熱情地把一摞紙遞給了凱瑟琳,希望她閱讀一番:“我知道這樣做很冒昧……但請原諒我,為了把我和朋友創作的劇本搬上熒幕,我幾乎用儘了一切辦法。”

凱瑟琳有點無語,她好像是自己給自己挖了坑:背包裡還有厚厚的幾百頁劇本資料等著她去鑽研,這也是她來這的目的,下周四就是試鏡——但她現在居然還被僅僅數麵之緣的陌生普通人推銷劇本。

所以她並沒有去接那一摞紙,而是反問道:“那你得先告訴我,為什麼要讓我來看。”

馬特看上去泰然自若,似乎對勸說她早有準備。“我上個周末剛看了你的電影——當然,我本來是為了梅麗爾·斯特裡普去看的,”他坦誠相告,“但我認出了裡麵的莎拉,就是我在這家咖啡館經常遇見的一個女孩。所以我想,有沒有機會能讓你把劇本遞到她的手上。這幾天我一直在這裡修改細節,我認為等到今天這個星期五,也許你就會出現了——其他時間你大概都在片場裡。”

他的思維很敏銳,凱瑟琳這樣想。好吧,這種感覺還挺新奇,一個長得很不錯的男人請她喝咖啡卻不是為了搭訕,而是為了推銷劇本。她從馬特手上拿過那一摞紙,開始認真讀了起來。

“GoodWillHunting?”凱瑟琳念了一遍名字。她喜歡威爾的這個小小的姓氏雙關。

開頭的四個波士頓男孩……凱瑟琳回憶了一下眼前這個男人和他那個高個朋友的波士頓口音,看來這個劇本有一定自我經曆。

一隻被砸死的貓……凱瑟琳儘量避免去想自己的那對可愛的森林貓。

她加快了閱讀速度,迅速地過完了麻省理工教授出數學題那段。

她在酒館那段戲停留了一會兒,老天,這段劇情倒真的很考驗台詞,“當然,這是你的論點。你是一年級學生。你剛讀完一些馬克思主義曆史學家,也許是波特·加裡森的書,所以不奇怪,這就是你所信的,到下個月你讀到詹姆斯·萊蒙的著作時,……,然後你會在這裡反複思考戈登·伍德對……”

凱瑟琳抬起頭,指著這段笑著問馬特:“你寫到這裡時真的沒考慮過演員的難度嗎?”

馬特笑容自信,他有些沒頭沒尾地來了一句:“那你可以當一回試鏡官嗎?”

還沒等凱瑟琳反應過來,他就半站起身,撐著桌子,把這段長到極致的台詞對著凱瑟琳一詞不差地重複了一遍,說話時熟練配合著手勢,音色清晰穩定——原來如此,凱瑟琳恍然大悟,他不僅想賣出劇本,還想自己來演繹,而且看上去,他居然還演得很不錯。

凱瑟琳真心實意地為他喝了彩。她已經看出來了,眼前這個男人的才華和演技如同一塊璞玉,隻差一個機會就能一飛衝天。她把劇本讀到一半,覺得也不必著急看下麵的內容了——前麵都已經足夠優秀,何況之後?現在她感興趣的是,馬特找她到底是為了什麼。

“彆再說找我是為了和梅麗爾搭上線,”凱瑟琳說,“我看到一半,裡麵也沒有一個角色是適合她的。”

馬特迅速回答:“不,心理醫生桑恩就是她。”

凱瑟琳表示疑問:“可桑恩是個男人。”

“坦白來說吧,凱瑟琳,”馬特抓了抓頭發,終於短暫卸下了看似胸有成竹的麵具,“我和本——我最好的朋友,也許你對他有點印象,他之前經常和我一起來這裡,是個高個子,才華橫溢,非常聰明(凱瑟琳不得不打斷他:你偏題了)——我們在創作劇本時就想自己出演,但我們也知道,我們作為主演是毫無影響力的,所以我們必須得儘力找個知名演員來演心理醫生,這樣才能拉到充足的製作資金。為了儘可能地使這個角色適配性更強,我把人物寫得很寬泛。”

他從那一摞紙裡翻找,找出了幾個有編號的“心理醫生桑恩”故事線,拿給凱瑟琳認真地解釋道:“你看,桑恩和男主角威爾是來自同個地方,但不一定是波士頓南部,可以調整成任何地區。如果是黑人演員,比如摩根·弗裡曼,或者丹澤爾·華盛頓?我寫了不少他麵臨波士頓種族矛盾的痛苦時的對話;如果是女演員,也就是我想請你牽線的梅麗爾·斯特裡普,我也寫好了把這種類似父子的相互治愈關係,換成一種母子感情的版本。”

“哇。”凱瑟琳沒有被他的長篇大論給無聊到,反而有些震驚和欣賞,“你創作構思的真是……非常全麵,而且精妙,你看上去好像還不到25歲,但是天啊,你簡直像個劇本老手一樣專業。”

聽到這話,馬特變得有些靦腆,他真誠地說:“因為說到底,我們隻是想把這部電影製作出來。它是我們許多年的心血。”

<p

上一頁 書頁/目錄 下一章