可如果一邊工作一邊備考,哪怕她又把握,但也會很辛苦。
但如果能在家辦公豈不是所有問題都解決了。
**傑知道沈桑榆離翻譯社也有些遠:“我每天都會來上班,你要是選擇在家翻譯,隻需要半個月過來一趟就好了……如果有事也沒關係,托人給我帶個口信。”
對於徐衛國推薦的人,**傑十分信任。
尤其是他知道沈桑榆連續兩次幫了徐衛國和秦勝樺的大忙後更是如此。
沈桑榆跟隨**傑進入辦公室。
翻譯社大約六七十平方的樣子,四周都是書架,中間則是幾張桌子堆積起來的辦公桌。
**傑:“這些都是我父親去世前留下來的書,你要是想看可以借回去看,隻要不弄壞就行了。”
沈桑榆看得出**傑很寶貝這些書,於是點了點頭。
**傑又從辦公桌上拿出來厚厚的兩本東西:“這些都是你要翻譯的,三個月內就要翻譯完。”
時間的確有些緊迫。
翻譯並不是直白地將英文翻譯下來,而是要結合語境,再用合適的表達方式表達出來,這對翻譯作者的文字功底有很大的要求。
不過沈桑榆看了一眼厚度:“沒問題。”
**傑對此也放心下來。
今天沈桑榆沒走,而是坐在辦公室翻譯文字。
翻譯社做的主要是中英出版,現在思想也在慢慢解放,要是放在以前這些東西可都是妥妥的禁|書。
沈桑榆翻譯的十分快速,從早上九點坐到了下午三點半,除了上吃飯上廁所外,她都坐在上麵翻譯。
**傑看沈桑榆甚至沒有過來和自己商討過,好奇的走過去瞧了一眼。