第五十二章:伊麗莎白(2 / 2)

1850美洲黃金大亨 魚窩 4723 字 9個月前

扒手見情況不妙,急忙將剛剛扒竊到手的錢包丟給在一旁的接應的同伴。轉身想和範德比爾特扭打起來。

範德比爾特年輕的時候為了同競爭對手爭搶乘客和熱門航線,沒少乾架。

可以說他在紐約經營的那些航線是他用拳頭打出來的。

水手和船員都是粗人,不可能像虛偽的紳士一樣心平氣和地坐下來好好談判,劃分本就不大的蛋糕。

當遇到矛盾和衝突,拳頭就是最有效的解決方式。

在紐約,他是數一數二的乾架高手,以致於後麵還沒開打,對方聽說範德比爾特的鼎鼎大名就乖乖地讓出了乘客和航線。因為這樣的話就不必在床上躺上幾個月養傷。

這個瘦小的扒手想通過武力掙脫範德比爾特無疑是在白日做夢。

範德比爾特的鐵拳很快就砸在了他的臉上,扒手還沒反應過來,他的胸口便又挨了範德比爾特一圈,痛苦地躺在地上。

範德比爾特掏出腰間的轉輪手槍,抵在扒手的腦門上,要將他扭送到當地警局。

“先生,這是您的錢包嗎?非常抱歉,您的錢包在這裡被扒竊,是我們的失職。”

三個穿著奇怪製服的人出現在了範德比爾特眼前,他們的胸前彆著一枚徽章,徽章上是一隻熊的圖案。

而他們的東方麵孔在美國東部極為少見。

憑借他多年行走江湖的經驗,範德比爾特判斷他們應該是當地的幫派成員。

這麼文明負責的幫派成員在紐約也不多見。

他打開錢包,見裡麵的美元彙票和銀行券都在,便從錢包的夾縫處掏出幾枚金幣美元向他們表示感謝。

“謝謝您的好意先生,您的好意我們心領了,我們有我們的規矩和行為準則,私下裡不能收受任何人的財物。”

為首的幫派分子搖了搖頭,用帶著濃重東方口音的英語磕磕巴巴地把想要表達的意思表述了出來。為了幾枚金幣美元把自己的飯碗丟了,不值得。

“你們是不是梁耀的手下?”

東方麵孔的幫派分子,這讓範德比爾特自然而然將這些幫派分子將梁耀聯想在一起。

他猜想聖弗朗西斯科這樣的產金之地人們沒有完全失去理智,依舊保持著文明社會應有的秩序應該和這些幫派分子的存在有關。

有時候幫派分子在管理社會治安方麵,有著比警方無可比擬的優勢。這一點,範德比爾特在紐約就深有感觸。

不過幫派這東西是一把雙刃劍,用的好對你大有裨益,一旦失控也能將你反噬。

“你是說我們的大龍頭?”

為首的幫派分子聽出了梁耀的名字,心想這個鬼佬連忠義會和大龍頭的關係都不清楚,應該是剛剛來到三藩的鬼佬。

“對的,聽說他就在城裡,我想見見他,有勞你們替我帶路。”範德比爾特以不容拒絕的語氣說道。

雖然範德比爾特衣著樸素,但這幾個忠義會的成員見過他錢包裡厚厚的美元彙票,想來也不是普通的鬼佬,便答應了範德比爾特的要求。

上一頁 書頁/目錄 下一章