【我不確定你會不會想知道……】,羽毛筆劃過羊皮紙的速度變慢了,顯然此時它的主人有些遲疑,它在這裡停頓片刻,但緊接著又堅定地寫了下去,【其實這個煉金產品的靈感來自一種叫做“眼鏡式助聽器”的麻瓜發明】。
薇爾又抬起頭看向雷古勒斯,她確定他看見了“麻瓜”這個詞,而他臉上除了驚訝的表情外,倒並沒有類似他母親那種仿佛看到垃圾一般的厭惡感。
雷古勒斯當然發現了這個眼神中暗含的試探,如果放在其他人身上,他大概會覺得這種行為令他厭煩,但薇爾似乎是不一樣的,她有點像他在帕金森家見過的那隻貓狸子,在知道自己做了可能惹人生氣的事之後,躲在桌子後麵隻探出頭來暗中觀察。
好像如果他沒有因此生氣的話,她就會變本加厲地繼續之前的行為。
說實話,雷古勒斯之前的確從不認為巫師會從麻瓜產品中獲得什麼。沃爾布加和奧賴恩絕不會允許格裡莫廣場的老宅裡出現和麻瓜相關的東西,就像西裡斯從外麵偷渡進來的麻瓜商品,最後都被克利切扔掉了。
而小時候西裡斯帶著他偷跑去麻瓜界玩,結果卻把他一個人丟在那兒的遭遇,也讓雷古勒斯對麻瓜們沒什麼好感。
在此之前,受布萊克家庭教育的影響,他其實一直非常不能理解,明明巫師們有著遠比麻瓜強大的魔法,可為什麼受《保密法》限製的反而是巫師們呢?他們甚至很多時候還要躲躲藏藏,不敢被麻瓜發現,他以為巫師們是可以並應該統治麻瓜的。
可身旁的女孩似乎並不這麼想……或許現在,讓我看看你眼中的麻瓜們吧,薇爾丹蒂。
於是他輕笑一聲,稍稍向後靠在座椅椅背上,對有些無措的薇爾說:“我想你應該非常樂意告訴我這背後的故事,薇爾丹蒂。”
她像是鬆了口氣,又仰起臉思索片刻,大概是在想要從何講起。
【其實那個麻瓜產品,眼鏡式助聽器,是我一個在麻瓜界做發明家的叔叔送給我的生日禮物。很不幸,他是一個啞炮,但又很幸運,雖然魔法界排斥他,但他在麻瓜知識上的天賦使他在麻瓜界找到了一份類似巫師界煉金師的工作——這是他寫信告訴我們的。】
【他甚至告訴我,麻瓜們早在一個世紀之前就發明了類似的助聽器,我跟赫伯特,也就是我爸爸,以前也從來不知道,即便他今年在研究麻瓜曆史,但我們關注的總是那些被大書特書的重大事件,像是戰爭之類。】
【但麻瓜的電子產品無法在霍格沃茨正常使用,所以後來鄧布利多校長帶走了它。他大概做了些煉金實驗,最終把那個麻瓜發明裡依靠電子元件的環路——我不確定是不是這麼叫,改造成了一種依靠魔力維持運轉的裝置。】
這時候,薇爾臉上悄悄浮出一絲羞愧的神色,她抿了抿唇,又寫了一句:【這裡麵的麻瓜物理知識和煉金知識太過複雜,我還沒有看懂,所以可能暫時沒有辦法講清楚。】
雷古勒斯輕輕彎起嘴角,這個姑娘有些不好意思了,他覺得她一定會是個拉文克勞。於是他說:“嘿,聰明的薇爾丹蒂小姐,過分的謙虛可不是一種良好的美德,至少現在我覺得沒有人比你更適合被分到拉文克勞學院。”
薇爾臉上浮起一層薄紅,她甚至有些慌亂地搖了搖頭,這讓雷古勒斯忍不住輕笑出聲,他甚至開了個玩笑——如果這也算的話:“而且,以我對於麻瓜的淺薄認知,我想即便是你現在就給我講解那些具體的原理,我大概也隻會表現得像個巨怪。”
很好,顯然這是個還算不錯的玩笑,因為旁邊的薇爾也笑了。
她不笑的時候顯得有些高傲,或許更貼切的形容是,一種典型的知識分子家庭出身的清高,尤其是那副金絲眼鏡和垂在頰側的金屬鏡鏈