現在,再加上梅媛教授的指導。
夏蟲相信自己改編出來的劇本,應該不會比《奔騰年代》原著遜色太多。
“以我們國家的高鐵發展作為故事內核,這個故事的題材非常好。”
“你現在麵臨的主要問題是什麼呢?”
看完這個故事大綱,梅媛就決定了,要不遺餘力的幫他完善!
夏蟲說:“對我來說,主要的難點在於分鏡場景的切換和銜接,我自己總是寫不出我腦子裡的畫麵。”
梅媛笑道:“你的廢稿還保留著麼?給我看一下。”
“保存有的!”
夏蟲給梅媛看了下自己寫的第一版第一集的劇本。
梅媛隻看了幾行,便指出了其中最嚴重的問題!
“蟲蟲,劇本確實不該這樣寫!”
“你首先要弄明白一件事......”
“你寫的是劇本,而不是文學巨作。”
“劇本是為了讓導演和演員一目了然,清楚他們接下來應該如何去演繹這段故事。”
“所以,你的措辭和用語就應該最大化的精煉,言簡意賅,通俗易懂。”
“減少那些華麗的辭藻,不需要任何修飾的用詞。”
梅媛把文件導入電腦。
用畫紅線的方式,給夏蟲舉了兩個例子。
原句:
場景1:一列老式蒸汽火車,像一條漆黑的巨龍臥在鐵軌上,行進速度卻緩慢得像一條蠕動的**毛蟲。
場景2:常漢卿是海歸工程師,坐在其中一節車廂裡看書,與周圍乘客喧鬨的氣氛格格不入,而他此行的任務是把造電力機車所需的精密儀器帶回江南機車廠。
梅媛將這兩句話做了修改:
場景1:蒸汽火車又舊又慢。
(特寫:在嘹亮的汽笛聲中,火車頭的煙囪噴吐著濃濃的白煙,在鐵軌上緩慢的前行。)
場景2:海歸工程師常漢卿,在乘車途中爭分奪秒閱讀機械理論,身旁擺放著兩個箱子,裡麵是造電力機車所需的精密儀器。
(特寫1:常漢卿的側臉,及書籍的封麵。)
(特寫2:箱子的銘牌,標注有“江南機車廠”的字樣。)
夏蟲茅塞頓開!
師娘隻是看了前幾句,就把他想要表達的畫麵寫得明明白白。
而自己絞儘腦汁寫出來的東西,不僅又長又臭還抓不住重點。
梅媛笑道:“其實,這就像文學名著與網絡小說的區彆。”
“前者需要咬文嚼字,需要反複潤色,