所以顧陸也直接接通。
“小顧老師,你的作品的作品在霓虹大受歡迎,浮文誌再次向你約稿!”
對麵韓藏太激動,聲音之大仿佛在身旁大聲喊叫,顧陸把手機稍微拿得離耳朵遠一點。
“再次約稿?但最近我暫時也沒寫明智的故事了。”顧陸回應。
“這是個好機會啊小顧老師,要不這樣,小顧老師你再看看《聊齋誌異》,隨便搞出兩篇。”韓藏這樣說,“以小顧老師的天賦,辦到這點肯定沒問題!”
你對我,真的比我自己還有信心嗎,顧陸說,“目前在創作其他,況且改變容易,要改回去還是有難度的。”
這倒是,韓藏點頭,不過他靈機一動心生一計,“小顧老師,我有一個不成熟的想法。”
“韓編請說,”顧陸認真聽著。
“高主編說了,霓虹非常喜歡文章中的……對人性醜惡的描寫,也不一定非要推理是不是?”韓藏在電話裡說,“我記得小顧老師看完《聊齋》也寫了幾篇內容發到故事會吧?”韓藏說。“直接把這些故事搬過去就行。”
嘿你小子還真是個天才!
顧陸問,“可以嗎?”
“當然可以,和故事會編輯部說一聲就行了。”韓藏說。
因為《故事會》是購買了短篇全球雜誌刊登版權的,甭管會不會在海外發行,這個坑要先占著。
這也是為何,出短篇合集不用告知《故事會》編輯部的原因。
“另外,小顧老師國外連載的稿費已經打過來了,注意查收。”韓藏說。
顧陸在《浮文誌》上的連載,稿費是一張稿紙8000円,扣除翻譯費用,每張稿紙拿到5000円,按照12年年末的彙率有403塊,忘記說了,一張稿紙是四百字。
就是千字1008元,這價格在國內簡直是奇高,但在國外霓虹卻是最低檔。
也不清楚,翻譯安田
一熊是怎麼拿錢的,反正《浮文誌》給的很低。
“既然是邀稿的話,稿費有提升嗎?”顧陸問。也不是好高騖遠,常理來說,伱邀稿肯定是要拿出誠意吧。
“呃——稿費方麵沒提,”韓藏說,“等我們名氣更高了,對方也肯定要提高稿費,現在我們先猥瑣發育,況且反正都是寫好的故事,丟到國外又掙稿費又掙名氣。”
“韓編你說得好有道理。”顧陸點頭。
確實不該在乎一時得失,《小王子》的稿費即將到賬,顧陸是一點也不慌。
不過霓虹稍微有名氣的作家,一張稿紙的價格都是七八千円。
而前麵高主編和韓藏聊天時,提過的渡邊淳一,一張稿紙5萬円,換算成國內的習慣是千字一萬塊,一個字十塊錢。
都說霓虹作家掙錢,那確實是非常掙。
顧陸目前屬於是被名氣拖累了……