第1章 1(2 / 2)

“如果不能提供醫院的病例證明,我希望你能和其他同學一起上體育課。”

實際上這孩子身上的毛病多得一塌糊塗,但老師也隻能挑揀著自己能解決的部分指點,大蕭條的時候誰也沒有多管閒事的餘力:“還有,你一直都沒有吃學校提供的午餐。”

少年沒什麼表情,仍舊盯著麵前的女教師,空洞的目光甚至讓人忍不住想要撇開視線。

“就算學校的食物可能不是很好吃……但你總不能每天都餓到放學回家,這麼做你的家人也會擔心的。”

“他們不會。”

林德爾篤定地回答。

老師:“……”

她被這句話噎了一下,頓了頓:“好吧,那我抽空會去跟他們談談,回到你的話題,之後要認真把學校的午飯吃完,浪費食物可不是什麼好事。”

說完,女教師轉過頭:“羅傑斯先生,既然是你跟我彙報這件事,那接下來就由你來監督林德爾每天吃完午飯,下課。”

這已經是下午最後一節課,同學們魚貫而出,很快教室裡就隻剩下了史蒂夫、他的小夥伴詹姆斯,以及一直保持著沉默的林德爾。

對方雖然仍舊沒什麼反應,但史蒂夫猜測他大概在想著“你還敢告密”——因此麵無表情的臉也被他們兩個腦補出了慍怒的意味。

但他仍舊沒有退縮,主要是林德爾跟他差不多矮而且身邊還有巴基在,他總不至於在教室裡因為多管閒事被揍一頓:“你這樣不健康,而且長久下去會生病的……如果是不喜歡吃學校的午飯,我們給你帶了這個。”

瘦削的少年攤開手,掌心裡是一小條巧克力,這在物資匱乏的時候確實是孩子們之中的硬通貨。

“我從來沒見你在學校裡吃過東西。”

他說:“也不喝水,不主動和任何人說話……”

最後一句帶著試探,史蒂夫深吸一口氣,覺得這句話說完可能會惹怒對方,不過這也是他拽著巴基一定要待在這裡的理由……

“——你是不是被你的養父們虐待了?”

“虐待”這個單詞超過了他的日常用詞範圍,亞茨拉斐爾也沒教過這種情況下應該怎樣應對,因此林德爾仍舊保持著警惕的沉默。麵前的兩個少年沒有惡意,仍舊固執地等他拿走那條巧克力,大有一副今天就要把這件事情弄清楚的態度。

“我知道你把你的午飯送給一些學生讓他們帶回家……”

史蒂夫皺著眉頭:“幫助彆人是好事,但如果你的養父禁止你在外麵吃東西,那就不一樣了。”

“至少,向我們談談你的監護人們?”

巴恩斯打著圓場,想要伸手去拍對方的肩膀,結果被不著痕跡地躲過:“史蒂夫就是這個性格,你彆介意。”

“我的一位父親是天使,另一位父親是惡魔。他們收養我的原因是因為我活不了太久,可以既讓他們體驗到養孩子的樂趣,又不會耗儘耐心。”

看來不解釋不行了,畢竟無論克勞利還是亞茨拉斐爾都要求他儘可能地演得像人類:“我不明白你口中虐待的含義。”

實際上,字麵意思他是理解的,但是完全無法感同身受——作為被天使和惡魔收養的妖精,這個人類濃度0%的家庭從一開始就顯得沒多正常。

如果不是亞茨拉斐爾本人比較喜歡吃甜食所以偶爾會開烤箱自製小餅乾,他們這一家人物理意義上都不需要吃飯。

但史蒂夫和詹姆斯對視一眼,覺得這肯定是家暴沒跑,而且從對方的說法上看,這孩子說不定還有什麼不為人知的重病——一定是這樣才會用這麼平靜的語氣表示自己時日無多。

“你……先吃這個吧。”

巧克力被強行放在了他的手中,兩名少年表情都是那種複雜的嚴肅又躊躇:“巧克力會讓你感覺好一點。如果不想回家的話,晚上也可以暫時先住我們家……之後我們會想辦法和那兩位先生談談的!”

人類喜愛的食物,亞茨拉斐爾也很喜歡,但是本質上,這些食物無法給他們提供營養。林德爾緩慢地收回手,嗤啦一聲,撕開了包裝紙。

香甜的氣息彌散在空氣中。

“但這對我沒有意義。”

最終他還是放棄了:“消化這些東西對我來說隻有負擔。”

看吧!果然是得了什麼重病,不然什麼孩子才會不喜歡巧克力呢!兩名少年繃圓了眼睛,但對方很明顯沒打算跟他們多談,“沒有彆的事情的話,我要回去了。”

“等等!”

史蒂夫下意識伸手去拽住對方的手腕,結果因為動作大聲音又拔高,激烈地咳嗽了起來。

他的小夥伴趕快去拍他的後背,看到他臉色越來越難看,又熟門熟路地在書包裡去翻藥片。哮喘帶來一陣陣的呼吸嘯鳴,林德爾注視著他們一陣折騰,狼狽地跌坐在學校的水泥地上,沾了一身的灰土。

大概又過了十五分鐘,一切重歸平靜,激烈的咳嗽讓麵前的少年臉色相當難看,林德爾覺得即便是在人類的族群當中,這個人也是在正態分布當中中等偏下的那類——“正態分布”是他今天剛從克勞利那兒學到的新詞。

“我覺得還是你更適合吃這個。”

他把巧克力還了回去,真心實意地說道:“而且以後我的午飯也可以給你吃。”

雖然依舊沒什麼表情,但是史蒂夫和詹姆斯都從那張臉上看出了明晃晃的“你太菜了”。

作者有話要說:新的故事,請多指教!

安利一下預收,◆[綜英美]冷核聚變◆CP鐵罐

——有傳聞說,方舟反應爐的基礎原理是基於鈀金屬的冷聚變技術,但沒人知道那家夥是怎麼做到的。

有興趣可以收藏康康!:,,,,找書加書可加qq群952868558

上一頁 書頁/目錄 下一章