93、理智與情感(2 / 2)

福爾摩斯笑笑:“你善於觀察,敢於推測,是推理的天賦,但是你不適合從事推理的工作,因為你太過於感性,感情會乾擾你的判斷……”

克洛莉斯倒是沒因為他否定自己的推理能力而生氣,他說得一點兒也沒錯,推理這項藝術還是交給他們這種理性至上的人來創造吧。

克洛莉斯道:“畢竟也不是人人都能像你一樣,以絕對的理性來把控自己的行為。”

她可是誠心誠意地誇他。

福爾摩斯沒有做聲,他應該馬上說一句“謝謝”或者來誇讚她一下表達禮貌的,可是他停了一下,手握緊了一些。

“我的理性不是每次都能把控我的行為的。”

例如,我不喜歡婚禮,它既無趣也耽誤時間;我也不應該由英格蘭北部來哈福德郡時再特意去一趟倫敦的西弗斯花園,等著瑪麗做一份小奶方糕,趕最早的車來哈福德郡,這樣的路程繁瑣且漫長;我也不應該排在邀舞的隊伍之中,我一點兒都不喜歡跳舞,它完全與我的興趣喜好相悖……

我的理智製止著我去做這一切,可是它無法每次都把控我的決定。

不過,理智還是強大的,在這次鬥爭裡它占據了上風,福爾摩斯沒有把他內心的想法悉數傾吐出來,他認為這會讓對方徒生壓力,所以他把上述一長串話簡化成了一句:

“否則我也不會出現在這裡了。”

否則他也不會出現在這裡了。

風吹著這句話,讓它鑽到了克洛莉斯的腦海之中,不消多想,她能夠明白這句話的含義,這帶來的觸動絲毫不亞於福爾摩斯將他內心的想法全都傾吐給她。

“先生……你帶給我的小奶方糕很好吃,是我想念的味道,你是特意去西弗斯花園找瑪麗做的嗎?”

“你本來想要邀請我跳舞的對不對?”

“你是不是為了見我才來參加我哥哥的婚禮的?”

他都沒有回答,可是她都知道答案了。

克洛莉斯晃了晃她的手,他牽著她的那隻手也隨之晃動了起來。

“你知不知道你的這些異常都是什麼造成的?”

他當然知道,就像這盞煤油燈能照亮腳下的路,他的異常也可以照見他的心。

“如果你不知道,那我可以告訴你的。”克洛莉斯頓生勇氣,在荊棘叢裡過去的時候,她什麼都不害怕。

“我知道。”福爾摩斯說。

“嗯,那是因為什麼?”

他們的步伐始終沒有停下。

福爾摩斯沒有回答。

噢,他大概是害羞吧。

“我要引用一位戲劇家的話,”克洛莉斯說,“她說過,麵對自己真實的想法,扭扭捏捏像啥樣?”

“那位戲劇家,我推測是你自己。”

“你的推測完全正確。”

所以呀,克洛莉斯覺得自己引導得夠明顯了,扭扭捏捏像啥樣,達西先生就是因為相信這句至理名言,如今才抱得美人歸。

“現在不合適,克洛莉斯,”福爾摩斯道,“我現在的思緒很混亂,我的大腦還在思考艾德失蹤的方向和原因……我需要在一個更加合適的環境裡,專心地向你談論與你相關的事。”

說罷,他蹲了下來,煤油燈照亮了一個荊棘叢。

克洛莉斯看不到他在觀察什麼。

“有什麼線索嗎?”

福爾摩斯撿到了一塊布條,明顯是荊棘叢勾破了人的衣服,留下了這塊布條。

“這來源於一位富裕人家女士。”

布條上還有密織繡花,男士的衣服沒有這麼精致,這樣的柔軟的布料極易被勾破,也不是一般人家能用得起的。

克洛莉斯接過布料,她覺得眼熟極了。

作者有話要說:  感謝在2021-03-29 19:29:25~2021-03-30 23:30:51期間為我投出霸王票或灌溉營養液的小天使哦~

感謝灌溉營養液的小天使:ys0118 10瓶;

非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的!,找書加書可加qq群952868558

上一頁 書頁/目錄 下一章