104、米爾沃頓(1 / 2)

送禮物的人一直在不遠處注視著這一切, 小菠蘿頭已經把他的禮物送給了黑夜裡那顆明亮的星,他已然放心了。

禮物本來應該是他親手交給她的, 可是他現在的身份不是十分方便,他現在不是住在貝克街的偵探,而是米爾沃頓府上的一名馬車夫,得畢恭畢敬地陪伴在主人身邊。

他回倫敦這幾天已經查到了,哈福德郡河邊小屋住的蜂蜜商的最高層級就是一名姓米爾沃頓的商人,他通過秘密買賣掌握著整個英格蘭,這可絕對不是一句誇張的話。

於是, 他潛入米爾沃頓家裡, 當了他莊園上的馬車夫, 也兼職修水管。

《伊麗莎白》這出戲劇上演, 整個倫敦的富裕人家都買了票來觀看, 米爾沃頓也趕上了這個時髦,福爾摩斯把馬車停在了劇院門口,等著戲劇散場。

第一批客人走出來的時候,福爾摩斯看到了她們臉上的淚痕, 他回憶起在尼日斐花園第一次看完克洛莉斯的戲劇, 她把“謊言”和“人性”搬到了舞台上,那麼這次, 在倫敦大劇院的舞台上, 她講了一個怎樣的故事?

儘管英國人生來就愛戲劇,天生就愛莎士比亞,可是福爾摩斯在這一點上,可能跟大部分英國人的興趣愛好有些出入,他對戲劇沒有那麼感冒。

他聽觀眾談論著劇情。

“我還以為這會像《第十二夜》一樣,是一個團圓美滿的愛情故事。”

“我也以為是, 為什麼諾利·斯克要冒險寫這樣一個故事,跟《歇斯底裡》的歡樂風趣風格相差有點遠啊?”

米爾沃頓走在這兩位觀眾的身旁,他很自然的接上她們的話:“編輯也勸說過諾利·斯克修改結局,建議她創作一係列如同《歇斯底裡》一般的戲劇,打造出個人專屬的戲劇風格,但是她回信拒絕了編輯的建議。”

米爾沃頓脫帽向這兩位觀眾致意。

兩位觀眾瞧著米爾沃頓神氣活現的模樣,又聽了他說的話,明白他多少知道些內情,戲劇開演,觀眾沉浸於故事,戲劇散幕,觀眾更關心八卦,她們問:“諾利·斯克為什麼要拒絕?”

一個創作者最想要的難道不就是鮮明的風格嗎?

“因為她認為悲劇結尾更能讓人思考伊麗莎白結局的意義。”

米爾沃頓說完,加快了步伐,將這兩位觀眾甩到了身後。

福爾摩斯扶著他上了馬車,驅使著馬車往回趕。

米爾沃頓在馬車上閉目養神,剛才一番對話讓他的心裡感到很得意,他總是能知道許多彆人不知道的事情,比如,他知道諾利·斯克本人今天的確來到了劇院,坐在第二層的包廂裡,觀賞完了一整出戲劇。

如果那兩位女士眼裡的疑問和崇拜再濃烈一些,他完全不會介意將這個秘密告訴她們。

馬車到了米爾沃頓所居的莊園,福爾摩斯扶著他下馬車,他的臉上堆著假笑,拍了拍福爾摩斯的手背:“今天晚上我不會出去,你早一點休息吧。”

“好的,晚安。”

馬車夫福爾摩斯今天的工作結束了,但是偵探福爾摩斯的工作還沒有結束。

等米爾沃頓的燈熄滅以後,福爾摩斯聽到了一聲呼喚:“艾德,你方便嗎?”

如果克洛莉斯家的老仆人艾德知道福爾摩斯一直用他的名字冒充各種身份,不知道會有何感想。

他可能會憋著一口氣,胡子翹到眉毛底下去。福爾摩斯合理猜測。

從樹林中探出了一個嬌小的身影,她的精神已經很疲憊了,但是臉上仍然掛著笑容,她的名字叫米莉婭,是米爾沃頓府上的女仆,她特意來尋福爾摩斯。

對於福爾摩斯而言,應付米莉婭並從她的口裡套出信息比待在米爾沃頓本人身邊還要耗費心思。

“你來了啊。”

“你總是這樣,見到人家都愛搭不理的。”米莉婭實在是個熱情的姑娘,她一見到福爾摩斯就貼了過去,訴說她對他的思念,說完以後,還是不滿足,急於得到回應,“你都不說想我。”

福爾摩斯往右移動了兩步,拉開了他和米莉婭的距離。

“今天你的工作辛苦嗎?”

米莉婭的工作就是整理米爾沃頓的書房,這可是最接近秘密案卷的地方,遺憾的是,米莉婭不識字,不然可以從她的口中套出更細致的信息。

米莉婭把這句話當做是她的關心,她的左手拍了拍自己的右肩膀,活動了一下筋骨:“可累了,今天米爾沃頓先生要看一份文件,都是很早以前的文件了,翻了我老半天,我的胳膊酸得要命,你幫我按一按吧。”

上一章 書頁/目錄 下一頁