分卷閱讀332(1 / 2)

仍然不買賬:“摸狗和進山洞是兩回事, 你不要混淆視聽,篡改合同。”

達米安黑了臉:“程!曉!玉!你怎敢用我教你的詞彙來同我頂嘴?”

程曉玉:“我沒有和你頂嘴, 是你答應好了又耍賴,你不講理, 所以是你在和我頂嘴!”

“噗!”

幾人的目光紛紛移到布魯斯那張帶著完美微笑的臉上,絲毫看不出他剛才笑出了聲。

布魯斯暗中掐了一把自己大腿,才能端著他假麵一樣的和睦微笑說:“小孩子要慢慢勸,達米安,我們不急的。”

留在這裡的每一分每一秒,都在考驗布魯斯的意誌,他要艱難地在“趕緊退場找個地方大笑,之後看錄像”和“錄像哪有現場看爽啊,再忍忍”兩個選擇間不斷搖擺,堅守陣地。

阿爾弗雷德和藹地說:“達米安少爺,和孩子溝通要保持耐心。”

卡珊德拉臉上帶著柔和的笑容:“加油。”

麵對如此和藹可親、看熱鬨不嫌事大的家人們,達米安突然又有了離家出走的念頭。

但無論如何,都得先把眼前這個事情給解決了,達米安揉了揉自己脹痛的太陽穴,試著勸誘:

“你下去乖乖體檢,我就給你零食吃。”

不曾想,麵對小孩都喜歡的糖果,程曉玉不為所動:“我是不可能為了零食就出賣我的身體的!”

原本看戲的眾人被這一句話創了個踉蹌。

“隻是身體體檢,頂多抽個血!”達米安悚然,“誰教你的!”

傑森,摩諾和程曉玉異口同聲:“你。”

達米安在腦內快捷搜索了一下相關詞彙,終於搞明白問題在哪了:

“我是說讓你們不要誰忽悠一下就把自己的身體信息泄露出去,還有不要傻乎乎的給人忽悠去賣命,不要和奇怪的法師簽訂契約和合同!你從哪學學來這麼有歧義的說法?你到底是從哪裡聽到‘出賣身體’這種英文詞彙的?”

他絕對沒有教過程曉玉這種詞彙,難道是之前帶程曉玉去商店門口看動畫片時走開的那十幾分鐘,出現了不該出現的內容?

見達米安這麼嚴肅,程曉玉有點委屈:

“塔拉教的,他和我說不能隨便和彆人定契約的時候說‘有些人類會通過出賣自己的身體或靈魂,來與我們做交易’......你讓我抽血和體檢,一手交身體信息一手交糖,這不就是出賣身體嗎?那不就是買賣嗎?我用詞哪裡錯了嗎?”

提姆汗流浹背:“但這詞不可以用在日常生活中——我是指人類的日常生活裡!”

思想純潔的傑森也很奇怪:“為什麼?我在犯罪巷也經常聽到這樣的詞彙啊。”

“這......”

提姆不知道要怎麼回答傑森的問題,也不知道怎麼和這兩個孩子解釋這裡麵的歧義,隻能求助地看向達米安。

不同於滿頭大汗的提姆和史蒂芬妮,和惡魔打過交道的大人們已經搞明白問題所在了,就是程曉玉把塔拉教的惡魔契約用詞彙放到人類的日常用語裡了。

達米安看了摩諾一眼,得到了對方疑惑的目光,就知道瘦長鬼影也是這麼教過摩諾,這就是惡魔間的專業名詞。

所以倒也不能說程曉玉用錯詞彙了,畢竟在塔拉這種惡魔的眼裡,上班也屬於是“出賣身體、靈魂和時間換取金錢”的契約活動。

塔拉:你們人類自己想得臟,關我們惡魔什麼事?

對於這種情況,達米安決定回頭就給這兩個已經被惡魔思維帶歪的崽子丟去上人類的文化課,沒好氣地用手指戳程曉玉的腦袋:

“你這麼會說,你買機票的時候為什麼沒有這麼流利的口才?”

上一章 書頁/目錄 下一頁