《舊夢燃情[久彆重逢]》全本免費閱讀
秦母笑眯眯地聽著樓蘭做自我介紹,之前隻能在視頻裡看到的人如今站在自己麵前,主動伸出手向自己問好:“林老師,久仰大名,我非常喜歡您的作品,能在信、達、雅之外透出一股有力量的平和,您的文字真的是太美了。”
秦母笑著應道:“我也早有耳聞樓老師的節目,隻是遺憾時間不足,倒沒有一期不落地看完。”
樓蘭忙恭敬地說:“您是我的長輩,又是文學界、翻譯界的前輩,實在是不好意思讓您這樣稱呼我,您叫我樓蘭就好。”
秦母暗中觀察她的舉止和談吐,樓蘭不卑不亢又不隨波附勢,看得出是個有脾氣有傲氣的人,於是心裡愈發喜歡。
“好,那我也不同你客氣了,”秦母順勢又問,“樓蘭,剛才你說喜歡我的作品,我想知道,有哪部是你最喜歡的嗎?”
樓蘭不假思索道:“林老師,實不相瞞,我最喜歡的有兩部,實在是難以取舍。”
秦母饒有興趣地“哦?”了一聲。
樓蘭說:“我非常喜歡您翻譯的維多利亞·托卡列娃的係列作品。您的翻譯簡潔又不失細膩,幽默的同時還能有恰到好處的留白,讓讀者進行深度思考。”
秦母含笑問道:“展開說說,你是如何看待維·托卡列娃的作品的?”
樓蘭道:“維多利亞·托卡列娃作為俄羅斯文壇女性作家“三劍客”之一,她的小說中對人物的情感,特彆是對女□□情的詮釋尤其值得關注。”
“她的筆下呈現出不同時期、不同身份、不同境況的女性的愛情,思考著愛情與婚姻、家庭的矛盾與衝突,從中我們能夠看到其對女性在各種曆練中的自我成長、自我打造的期盼,同時也是對女性人生選擇的善意鞭策。”
秦母連連點頭,心裡愈發滿意,她眉眼溫柔,歲月雖然在她臉上留下了痕跡,可就連眼角的細紋都在彰顯她對樓蘭的欣賞和喜愛。
樓蘭第一次被長輩這樣慈愛地看著,臉微微紅了,不過她話語沒停,她看出林老師想繼續聽,索性就繼續說了下去。
“在維多利亞·托卡列娃的作品中,讀者不僅能夠從現實的生活中探求她筆下人物的真實性,同時也能夠以現實生活為藍本,在她的作品中進行靈魂探求。托卡列娃筆下的人物不一而同,而麵對愛情,她們都同樣勇敢堅定。”
“此外,她關涉女性、關涉愛情的不同作品之間也有比較意義。市麵上對於她的作品翻譯比較少,幸好有您填補了這個空白,並且讓它熠熠生輝。”
秦母稱讚說:“你能在如此少的信息源中對維·托卡列娃及作品有相對完整和立體的認知,並且喜愛我翻譯的文字,說明你我實在是有緣分。”
“說說看,你難以取舍的另一部作品是什麼?”
“另一部不是翻譯作品,是您的散文集。”樓蘭莞爾,“那部《翻譯之外》很觸動我,您在書中記錄了各個階段的翻譯心得和生活趣事,是相比翻譯作品來講,更體現您的靈魂和思想。”
“透過文字,我能感受到您必然是個浪漫又有人生智慧的女人。而對您來說似乎是與生俱來的浪漫與智慧,正是我一直以來最缺失的。”
秦母溫柔一笑:“我倒是覺得,你遠比你自認為的要有智慧得多,也要比這世上的許多人都優秀。你的回答實在讓我意外,我很喜歡。”
秦母看了看時間,意猶未儘。
“先聊公事吧,待會兒我們交換一下聯係方式,我很樂意和你多聊聊。”秦母慈愛地問,“你願意和我多聊聊嗎?”
於公於私,於理於情,樓蘭都斷然不會拒絕她的邀請。
秦母滿意地點頭,然後對在場的其他人說:“抱歉,讓大家久等了,沒想到在母校能遇到讓我如此投緣的年輕人,一時聊得忘情,耽誤大家時間了。”
校領導忙又謙虛恭維兩句,其他人也紛紛附和——笑話,他們要是真受了林婉瑩大佬的道歉,J大可就成學術界的笑話了。