第124章 羅伯特喬丹(2 / 2)

而與此同時,程延的注意力似乎漸漸偏離了眼前的交流。他的眼神不由自主地被店內牆壁上懸掛著的一件白熊裝飾所吸引。那隻白熊栩栩如生,雪白的毛發柔軟順滑,黑色的眼睛閃爍著靈動的光芒。程延凝視著它,仿佛能感受到一股神秘的力量正在召喚著自己。

“這是北極熊吧?在這裡還真是少見!”程延輕聲呢喃出這句話時使用的語言竟然是俄語,如果按照常理來說,店內應該沒人能夠聽懂才對,畢竟就連那個叫做野比的家夥也不例外。然而令人意想不到的是,那位年輕男子卻徑直朝這邊走來。

“謔,我沒想到先生一個亞洲 人,居然能夠說這麼流利的俄語,真是.......”聽著年輕人的話,程延也笑了,這個人應該就是捷普列夫所說的羅伯特·喬丹【1】了。

“是啊,我很喜歡普希金的詩。我記得那美妙的一瞬:在我的麵前出現了你,有如曇花一現的幻影,有如純潔之美的精靈(選自普希金《致凱恩》)。”

“真巧,我也喜歡普希金的詩,不過先生這個發音可不太準 ,如果不是因為我讀過他的詩,我可能都覺得你再說另一種語言呢。”那個羅伯特喬丹糾正著程延的發音。

“謝謝您的提醒,我這個俄語還是一年前開始學的,我在滿洲的哈爾濱工作了一段時間,我有一個戀人是俄國人,叫伊蓮娜。她教我的俄文,可惜時間不長。”程延一臉悲傷地說道。

儘管內心深處覺得那個叫野比的家夥未必懂得俄語,但又不禁心生疑慮——萬一是個深藏不露、精通多國語言的日本特務怎麼辦?要知道,如今許多旅居海外或長期在外工作的日本人,極有可能就是身負特殊使命的間諜。這種事情誰說得準呢?一想到這裡,程延心中越發沉重起來。

“那就難怪了,在哈爾濱的俄國人,應該是所說的**俄國貴族吧。我聽說過那個地方,可惜一直沒有時間去那裡,我的一個朋友現在好象是在那裡工作,對了,是中東鐵路,在那裡作工程師!”喬丹給人的感覺就像一個已經學習俄語很長時間的人突然遇到了另一個說俄語的人一樣,仿佛打開了話匣子般滔滔不絕。

就在這時,那位白發蒼蒼的老人也停止了與翻譯之間的交流,轉而指向程延和另外一個人,表示他

們之間的溝通非常順暢,無需再借助翻譯。野比翻譯微微一笑,作為一名專業譯員,他自然認識這位羅伯特喬丹。兩人不僅畢業於同一所大學,而且儘管並非同屆同學,但他深知喬丹不僅是一名西班牙語中學教師,還兼任過翻譯工作。此外,喬丹的俄語水平也相當出色,然而在這樣的場合下,俄語似乎並沒有太多用武之地。正因如此,野比便與那位老者一同享用起咖啡來。愛文市雖說是美孚公司的總部所在地,但這座城市規模不大。由於野比經常帶領客人光顧這家咖啡店,久

上一頁 書頁/目錄 下一章