沈清辭一笑,“意外嗎?”
意外,也不意外。
很快秦鍵就平靜了下來,細想一下老酒保的身份還少嗎?
一時間秦鍵又有點想念那個老頭子了。
“波特大爺現在還在德國嗎?”
沈清辭點頭算是回答了秦鍵的問題,“跟我來吧。”
兩人來到了書架前。
...
...
“這是克勞德.帕麗斯卡的《基督音樂簡史》,俄國國家音樂出版局,1946”
“這一本是1921年柴可夫斯基音樂學院出版社出版的,埃.格哈德《浪漫主義理論批判傳統》。”
“卡拉列茨卡婭《二十世紀音樂概論》...”
...
各種珍貴的資料文獻譜錄讓秦鍵大開眼界。
突然。
他的目光落到了一本書錄上,吸引他的是書名,更是作者。
“作者沈清辭。”
“《論肖邦與現代法派鋼琴技法》”
秦鍵忙抽出翻到了扉頁,上麵清晰的寫著出版信息。
‘2009年第一版。’
‘燕京京華出版社。’
雖然美還沒瀏覽過裡麵的內容,但是能被收錄在這種地方足以說明其分量。
不過沈清辭隻是笑了笑,“這是我當年的畢業論文。”
二百多頁的畢業論文...還出版了...
秦鍵隻能說牛x。
四排書架雖然不長,但是基本全是外文書錄,沈清辭一圈翻譯介紹下來花費了近半個小時。
最後沈清辭從一排書裡抽出了一本白色封皮A4紙頁大小的書。
“這裡麵有你想知道的一切。”
說著,他一臉笑意的將書遞給秦鍵。
秦鍵心中一動,連忙接過。
是一本德文書。
憑借著一段不短的德語學習時間,他很勉強的推測出了書名。
‘《俄國鋼琴藝術的曆史發展》’
再看到作者名的時候,他就有點迷糊了。
“Heinrich Gustavovieuhaus。”
類似這種格式的名字,秦鍵在德國和維也納見過很多。
所以一眼他就認出了這是個不折不扣的德國人名。
如果說一個德國人寫了一本俄國鋼琴藝術的發展史也倒沒什麼大驚小怪的。
可把這個作者名字翻譯成中文之後。
海因裡希.古斯塔沃維奇.涅高滋..
“涅高滋是個德國人?!”
秦鍵連聲問道。
“一個地地道道的德國人。”
沈清辭語速不慢不快。
“...”
這真不是秦鍵大驚小怪
一個德國鋼琴家教育家,居然是俄國四大鋼琴流派中處於中流砥柱的一派創始人?
他覺得剛自己剛架構起來的認知體係瞬間塌方了一半。
...
“為什麼?”