斯蒂文大概被他父親下達了在派對上招待客人——也就是維德——的任務,他一直陪著這個小巫師,也沒顯得不耐煩。隻是雙方巨大的身高差顯然讓看到他們的客人都覺得很好玩,不時地有人看著他們然後噗嗤一聲笑出來。
斯蒂文就全當沒看見,陪伴著維德參觀了桫欏花園。
這個花園打理得整潔乾淨,淡黃色的長桌上擺滿了各種各樣的食物和飲料,供客人自行取用。
派對在一個噴泉周圍舉行,噴泉中央有一個人魚雕像——是傳說中非常美麗的那種人魚,有著曼妙的身材和閃閃發光的魚尾,嘴裡發出動人的吟唱。
四周的石頭欄杆上也有小小的舞者雕像,它們不知疲倦地跳著舞,旋轉中有金色的小光球向周圍揮灑。維德伸手輕輕碰了一個光球,它像氣泡一樣被戳破了,手指感到些微的涼意。
周圍綠色的草地修剪一新,仿佛一層綠茸茸的地毯。噴泉四周和花壇中都種植著各種爭奇鬥豔的花卉,一團團盛開的花簇擁著擠在一起,顯得格外絢麗。有些甚至是春夏季節才能看到的花卉,都在這裡不分時節地綻放著。
道路兩旁則種植著一些高大的、樹冠猶如巨傘般的樹木,這就是“桫欏花園”名稱的由來——桫欏。斯蒂文非常自豪地給他介紹了這種植物,它們的曆史至少可以追溯到兩億多年前,比恐龍都早,是真正的活化石,摩瑞家有一隻家養小精靈專門負責照看這些桫欏樹。
參觀到一半,一隻紙鶴飛了過來,忽然張嘴發出摩瑞教授的聲音:“斯蒂文,帶維德到小石台來。”
“好的。”斯蒂文應了一聲,紙鶴便落在他的肩膀上,忽然歪過頭,仿佛在看旁邊的維德。
斯蒂文見維德盯著紙鶴在看,笑著說:“這是我父親的作品。他曾經到日本的魔法所交流,發現那邊的學生喜歡疊這種小紙鶴。回來以後,他就開始用紙鶴傳消息了。後來被魔法部引入,但他們嫌紙鶴太麻煩,改成了紙飛機——既不靈活,也不會說話,還沒有美感,隻有價格很便宜算個優點了。”
“魔法部?”維德想了想,問:“那麼在紙飛機之前,他們用什麼傳遞消息呢?”
雙麵鏡太貴不可能,總不會是飛路網吧?
“用貓頭鷹。”斯蒂文忍笑說:“你可以想象一下——幾十隻貓頭鷹在辦公室亂飛,或者塞滿了電梯,到處都是糞便和羽毛——我小時候見過一次,簡直是災難。”
維德算是明白為什麼他語氣中不自覺地帶著對魔法部的輕視了——任誰見過那些官員被貓頭鷹糞便搞得焦頭爛額,恐怕都對他們尊敬不起來。
小石台是個地基高出兩三英尺的小花園,白色的大理石台階,淡紫色的桃葉鐘形花迎風招展,飛燕草和天竺葵錯落分布,磚牆上爬滿了苔蘚,空氣格外地清新怡人。
花園裡除了摩瑞教授隻有五六個人,個個衣著華麗、看起來身份顯赫。他們聽到聲音,一起轉頭看過來。
眾人的動作非常一致,先是第一眼看到高大的斯蒂文,然後目光齊齊地往下落,找到了跟前者相比像個小矮人似的維德。
“哦,維德,我的孩子!”摩瑞教授高興地走過來,完全將他真正的孩子視若無物,直接伸手搭在維德的肩膀上,攬著他走向人群:“這是我今年剛收的學生——真正的學生——維德·格雷!”
眾人紛紛朝著維德點頭微笑,一個棕色卷發的男人恭維說:“看來這孩子一定是天賦異稟,才能小小年紀就被教授您這樣欣賞。”
摩瑞教授點了點頭說:“他才一年級,就已經超過你畢業時候的煉金術水平了,馬奇奧尼。”