琥珀色的液體微微掛壁,香氣的分子四處逃竄,醇厚的濃香很快逸散開來。
在傾倒葡萄酒的時候,把酒標露出給客人看,是一種基本的禮儀。
所以在倒酒的時候,酒標下方一行花體的“sherry”很快被刻意露了出來。
sherry!
即使已經猜到,她仍然對此感到發冷。
侯斂在酒斟到三分之一的時候停下,將瓶身一收,滴酒不漏。
“第二件事。”
“sherry在酒界享有不錯的評價,被譽為‘裝在瓶子裡的西班牙陽光’。”
“這種讚譽,是用金錢買不到的。”
“裝在瓶子裡的西班牙陽光”,這是莎士比亞對雪莉酒的比喻,體現它帶給飲者如西班牙陽光般燦爛的感受。
但在宮野明美耳中,這句話的含義顯然是這樣的雪莉在組織的地位特殊,並不是想離開就可以離開,即使用所拿到的錢去交換,也不可能換到。
不得不說,對她來說,這是一個她心中早就隱隱預感到的冰冷事實,隻是被她儘量忽略而已。
侯斂倒出第二瓶酒的時候,口袋裡的酒店呼機就開始無止境地震動,他借著放回第二瓶酒的功夫,才抽出空來按下接聽。
統一發下的耳機裡即刻傳來領班並不嚴肅的聲音“斂先生,完成手中的工作,就可以回來交接了。”
心裡計算著時間的侯斂……他記得今天的工作應該在四點結束來著?
這叫什麼,被迫早退?
宮野明美的心神放在雪莉的代號和話裡的信息上,因此並沒有發現,從剛才開始,聲音的語速略有加快,似乎在趕進度一樣。