上個賽季初有一場麵對熱刺的比賽,江海曾用這首歌回擊過熱刺跟隊記者查理-埃克斯利的挑釁——他在第一次聽到這首歌時就愛上了這首歌。
“there aint no gold
in this river”
(時光之河中的美好回憶已蕩然無存)
張小楠的聲音不似阿黛爾一般渾厚,隻是沙啞之中透出一絲清亮,同樣具有獨特的魅力和感染力。
“that ive been washing my hands in forever
i know there is hope
in these waters”
(我亦難以洗去心中浮塵
或許在汪洋之中仍存愛意藏匿之處
我卻再難以找尋)
“but i t bring myself to swim
when i am ding
in this silence baby let me in”
(隻是當我溺在迷惘的海底
多希望你能與我一起抵抗)
“go easy on me baby
i was still a child
didhe ce to
feel the world around mei had no time to choose
what i chose to do”
(親愛的,請原諒我
那時我太年輕,被複雜的世界包圍
隨波逐流,無望本心)
“so go easy on me
there aint no
for things to ge
when we are both so deeply
stu our ways
you t deny how hard i have tried
i ged who i was
to put you both first
but now i give up”
(請原諒我
我深知命運已成定數
如今我們天各一方
覆水已難收
親愛的,我當然嘗試過改變自己