第14章 麵包與葡萄酒(2 / 2)

她的第二句是:“我弟弟的書買回來了嗎?”

“當然,但是裡麵大部分都是假的,你讓你弟弟彆太當真。”

“啊……”安格娜接過書揣在懷裡,好像有些失望,“謝謝你幫我跑腿,那我把書退掉,史瓦爾還能要回來嗎?”

“揍外麵那個人一頓說不定可以。”

裡亞指了指站在外麵頭戴鳥嘴麵具的詹姆斯,詹姆斯的頭上有一頂不符合腦袋大小的小帽子,此時他意識到有小女孩在看自己,便紳士地提起迷你帽子邊沿向安格娜行了一個紳士禮。

“祝安好,小姐。”

“……你好。”

安格娜隻是看了詹姆斯幾眼,覺得那是個怪人,嚇得肩膀一顫,她連忙抱著書跑上了樓,上樓前還特意向裡亞交代離那個人遠一些,因為那個人看著像個人販子。

“小心,說不定他會把你拉到大山挖煤球!”

“沒事,我已經挖過很長時間了,有經驗,你記得書裡麵用墨水標注的地方才是真的,彆管那些假的地方。”

“我知道了。”

安格娜匆匆躲回了自己的房間,而詹姆斯訕訕地把帽子放回頭頂,示意自己什麼都沒做。

“現在的小姑娘一點都不懂禮貌。”

“或許是你看起來嚇人。”

“天,真難得從你嘴裡聽到這番話,也不知道滿身眼睛的人怎麼好意思說我嚇人。”

裡亞站到了他的身側,二人隨即邁開步子,重新向著教堂的方向走去。

白天的溫斯鎮比晚上熱鬨得多,雖然對裡亞來說晚上也很熱鬨,但兩種形容詞總歸是不同的。

這裡說不上繁華,街上行人不多,大都是步履匆匆一副急於在路上撿錢的模樣,詹姆斯說那些人都是因為新興的機械取代了他們的位置,他們一怒之下把機器砸了跑到了這裡。

現在他們急需一份工作,但是哪裡有那麼多工作可以找,如果一直找不到工作,這些人就會忍饑挨餓,甚至餓死在街頭。

那些小巷子裡衣不蔽體的野孩子、死孩子就是最好的下場。

但是今天的人們臉上倒是充斥著幾分喜色

上一頁 書頁/目錄 下一章