(這是補更,明天加更。求收藏和推薦。)
工作除了讓你獲得生存必須要的工資以外,更重要的是讓你擁有獲得感。
為什麼私人企業在技術創新上往往比國有企業要強,主要的並非國企硬件設施不行,而是很多人在國企上班沒有任何獲得感,日複一年複一年混日子,多乾少乾都一樣。
馬彥軍、倩禕和錢怡就有獲得感,至少他們加班時老板會親自下樓給他們拿夜宵,至少他們看到了譯狗一天天的在成長。
四人的團隊,在工作中蕭銘雖然是他們的老板,但是更像他們的同伴,沒有絲毫的架子。
“成了!”
數據進度達到100%以後,馬彥軍說道,“服務器更新了,你們刷新下軟件。”
眾人的軟件都是測試軟件,測試成功後才會將更新掛到公眾服務器。
蕭銘點擊了譯狗,出現了軟件更新選項,隨後點擊了確認更新。
十多秒後,更新後的譯狗出現在手機桌麵上。
這一次更新,除了將譯狗的圖標換成一隻狗狗的卡通圖案(倩禕設計)外,最大的看點就是譯狗增加了中日翻譯功能。
“出來了。”更新後的譯狗首頁的公告就是告訴用戶,小澤學會了日文了,現在可以承擔漢語和日語之間的翻譯。
當然,漢語和日語之間的翻譯是要收費的。
譯狗推出了七天和十天套餐,分彆針對去島國的七天和十天旅遊。
在這期間,譯狗將會成為你的旅行助手,你和店家、路人之間的對話翻譯將會由譯狗全麵包辦。
譯狗中日翻譯暫時隻支持普通對話短語和500字內的文章(報紙新聞、宣傳單等)翻譯,不支持長篇論文和翻譯。
七天和十天分彆對應的價格是100元和120元。
翻譯貴嗎?
如果你是日語愛好者,隻是在國內需要翻譯一些文章或者是種子小電影,肯定貴。錢都不是天下掉下來的,除了合資公司,誰沒事兒在國內用付費的日語翻譯。所以100元很貴!
但是就赴島國旅遊的人而言,幾大千的團費都給了,人均一萬的購物前都準備在那裡了,100元根本不算貴。
外出旅遊,買東西,吃東西,住店,遊玩等等。不需要翻譯,不需要導遊,不需要打開識彆率低得要死慢的要死的悠道翻譯或者白度翻譯,直接用譯狗就可以全部搞。
省事省心省力,100元巨劃算!
對自由行的人而言,更劃算!
譯狗這一次的更新,除了中日文翻譯以外,還在倩禕的建議下加入了RB旅遊小攻略,收集了旅遊勝地各景區、酒店、飯店等信息。
看,多貼心!連幾千塊的地陪錢都省了。
“先測試測試再掛到公眾服務器。”蕭銘說道,“你們幾個誰會日語?”
眾人愣了好一會兒,馬彥軍憋了半天才說道:“呀滅蝶和斯國一算不算?”
錢怡忍不住噗一聲哈哈大笑,然後擺手說道:“對不起,對不起,我想歪了,我想歪了,我的錯!”
倩禕當然知道錢怡為什麼發笑,說道:“錢姐,沒有想到你肚子裡麵貨滿滿啊!”
“哪兒有!”錢怡扶了扶眼鏡又恢複一本正經的樣子。
三人把目光對準了蕭銘。
蕭銘咳了兩聲說道:“我不會!你們可彆欺負欺負未成年人!”