上架感言:每一個暴黑曾經都是暴白(2 / 2)

除了路明非的叔叔嬸嬸,我不知道彆的人為什麼討厭,但我家的親戚確實是這樣的。

我爸那邊就我一個孫子,他哥他姐怕我分遺產主打的就是一個巴不得我死。

我媽這邊倒是男女都有,但還是那個老生常談的問題,非常標準的你幫他他不知道記你的情,但隻要你過得比他好他絕對看不順眼你的類型。

說回龍族這本書,憑心而論就愷撒那個身份,江南能給他安排這麼些個劇情已經很不錯了。

或者說這也是龜男潛質作祟,直接給愷撒安排了這麼一個牛逼的背景和人物特質。

所以同人作者的被動就此得到了激發,這也是我寫的同人成分複雜的主要原因。

哥們兒想看什麼劇情難道不會自己寫嗎?

或者說這也是某種方式的“用一生去治愈童年”,不過我選擇的是從來沒尊重過原創劇情的寫法。

就像是書評區裡我回一個書友關於“龍族同人的路明非”的問題,長不大的是“江南心中的路明非”,而不是“同人眼裡的路明非”。

每個人心中都會有一個死小孩,在和生活對線之後死小孩就入土了,或者說用另外一種方式保護著內心的死小孩。

簡單點說,沒工作的時候有什麼想買的都得省了又省瞻前顧後,工作後能支配的金額多了有什麼想要的還是得省。

那我不是白工作了嗎。(認真臉)

而美食的俘虜更簡單了,那是我三四年前躺醫院裡的時候看的,論入坑時間絕對是頂級的慢。

當初醫生跟我說最好連翻身這個動作都不要有,避免心臟遭到壓迫。

我當時的第一反應就是“臥槽還好老子手機充電線夠長”。

反複看了之後,出院我琢磨著看盜版太糊了而且後期資源章節排版都是亂的,不僅如此還有強製插入的廣告。

我就在B漫上翻到了正版授權再全訂。

然後我就被B漫上的狗屎翻譯氣得差點腦溢血,感覺還不如回去看盜版。

這下是真的變成正版怨種受害者了,那點翻譯確實不如漢化組一根。

我不喜歡現代和平社會的大環境下“悲劇賽高”、“悲劇才是真正的藝術”的論調,感覺那就是找刺激。

跟生活對線夠累了看小說你還給我喂屎啊。

祝我的書友、老板,衣食父母們生活健康,闔家幸福,在三次元裡過上越來越好的生活,每一天都是輕鬆愉快不斷章的爽文~

上一頁 書頁/目錄 下一章