都是細枝末節,趁著有個受過高等教育還是英語母語出身的人在,給幕府培養一批英語翻譯才是真的。
之前說是傳授給荷蘭語通事家的子弟,畢竟因為往年就有英國船隻靠近日本,也發生過英國人上岸搶劫的事情,所以日本這邊其實是有《日英語林》這種簡單詞彙翻譯書的,也有會啞巴英語的人。
不太多,水平也差……
正好趁著這個機會,教一下他們發音,英國人尤其還是英國的貴族,說得英語肯定標準一點。據說到了後世裡麵,貴族的英語和平民的英語已經出現了相當的分化,貴族英語保留的詞彙和語法與平民英語居然出現了一定程度上撕裂。
貴族英語裡麵還保留了不少來源於法語的詞彙,同樣一個東西,貴族和平民來叫,可能就完全不是一個詞彙。
反正不論彆的,麥克唐納在日本,幕府管吃管住,他用教英語來充當報酬,也是正常的嘛。而且他想了解日本人,這不就正好是個機會,認識的還都是武士呢。總比找個老農民,連話都不敢說來的強吧。
“喲,這就是那個麥克唐納?”聞風而動的助六跑來了忠右衛門家裡。
“是咯。”
“表奧傳信給我,說是要找個館舍安置誰,原來是個洋夷。”助六繞著麥克唐納看了一圈,麥克唐納伸手示好。
“和他握握手,人家朝你問好呢。”忠右衛門拉住助六。
“嗷嗷嗷嗷……”怎麼這洋夷見麵就握手。
在日本的文化裡,那隻有關係很好的人,才會把臂而行,說白了就是手牽手或者手挽手。文化的不同,就是這樣的。
“你尋個大一點的館舍,後麵還要辦英語私塾。”
“省得省得,教那些通事說英語嘛,方便將來長崎對外國交涉。”助六倒也聽到了風聲。
江戶官產的房屋不少,找個大一點的,可以安置那麼二三十名學生一道居住學習的就行。忠右衛門心想若是隻讓荷蘭語通事們學,這以後再來英國人,又是自己做翻譯,不如找兩個願意學英語的旗本禦家人,一道跟班學習。
建議報了上去,當值的水野忠邦表示允許,諸幕臣家的子弟,願意學習英語的,可以到私塾旁聽。幕府雖然陳舊衰敗,但倒也不是完全的抵製和排外,或者說挨打之前還知道反抗一下。
允許幕臣子弟旁聽的消息傳開之後,忠右衛門就知道自己似乎是錯誤的預估了一般人的熱情。幕臣裡麵廢物占了九成九,沒奈何基數大,足有兩萬三千家,當天就插進來十幾個插班生,轉頭連親藩和譜代家中,也有武士過來申請,想上英語課。
(原來月初月票也雙倍,暗示!)