“死了一個男子,”
“死了一個男子,”
“一個沒出息的男子,”、
“懶得動手把他埋在墳墓裡,”
“頭滾落在床下。“
“四肢散亂的在房間裡。”
這是......《鵝媽媽童謠》?這題也太白送了吧?
周遊毫不猶豫地朝前一跳,踩在了一個畫著‘被分屍的男人’的臉上。
——那張臉果然沒有咬下,而是慘嚎一聲,就這麼縮回到了地裡。
周圍傳來一陣哀歎。
那孩子倒沒有在意,在停頓大約5秒後,繼續唱道。
“一個扭曲的男人,”
“走了一路扭曲的路,”
“手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台階,”
“買一隻歪歪扭扭的貓兒,貓兒抓著歪歪扭扭的老鼠。”
“他們一起住歪歪扭扭的小屋”
依舊是鵝媽媽童謠。
這次周遊則是毫不猶豫地跳到了一個歪斜而怪異的臉上。
“——真不錯呢叔叔,那下麵我要加高難度了哦。”
那燒焦的孩童清了清嗓子,接著再度開口。
“孤兒院裡歡聲笑語。”
“院長和阿姨們和藹可親。”
“這裡從沒有痛苦和哭泣。”
“所有不聽話的孩子都將被送進手術室裡。”
周遊一愣。
——這首倒不是鵝媽媽童謠,但也不是他所知的任何兒歌。
但在歌聲停下的那一刻,他仍然飛速找到了手術室的相關——一個被手術刀插進眼球的頭顱,接著毫不猶豫地跳了上去。
毫發無損,但身後的歌聲越來越快。
“每天飯與水越來越少。”
“阿姨們的責罵越來越多。”
“孤兒院裡再沒有甜蜜的美夢。”
“在傷痕累累之間。”
“殘存的骨骸是如此的冰冷。”
周遊飛快環顧一圈,終於找到了一張畫有停屍房的臉,接著用力跳上去。
所幸,安穩落地。
然而歌聲仍然繼續。
“但有一天,大老爺光顧了這裡。”
“他衣著華貴,穿金戴銀。”
“和可憐的孩子形成了鮮明對比。”
“大老爺對著孩子們說道。”
“我這裡有美味的食物,有溫暖的房間。”
“有誰要和我走到一起?”
“孩子們高舉著雙手。”
“我,我,我!”
“但沒有人知道,等待著他們的,究竟是何等淒慘的結局。”
周遊跳到了一個畫有‘悲慘麵具’的臉上,但在下個兒歌響起來之前,他卻疑惑抬起頭。
等會。
.......這兒歌.....好像不止是想為難自己?