11. 都說了名字是巧合(2 / 2)

光彥和元太對這個話題非常感興趣,指責柯南不通知少年偵探團的同時請求韋恩多講一講,這不是什麼過分的要求,所以韋恩答應下來。

一路走到後台報到韋恩才勉強講完,吉田先一步簽到完站在那裡等著,韋恩鬆手示意元太、光彥過去和步美彙合,然後坐下來簽到。

“……您不把肩上這個孩子也放下來嗎?”工作人員不解的問道,難道說一個孩子的重量也能無視麼?這就是專業coser!

不懂對麵工作人員的敬意從何而來,韋恩保持著左肩平穩不動完成了簽到,他隨口回答:“還行,習慣就好。”反正柯南和彆的小孩子不一樣,不會隨便鬨騰,放在肩上還挺好玩的。

不知不覺就習慣坐在韋恩肩上的柯南:!

“放我下來!”

“為什麼?走在上麵不用走路很輕鬆呀。”韋恩伸出右手扶了扶快掉下來的柯南,疑惑不解,漫畫裡的羅賓都喜歡跳到蝙蝠俠身上,“在上麵還看得高看得遠。”

身高不過一般人大腿的柯南被說服了,摸了摸臉上的多米諾麵具,很快便不再掙紮。

俗話說的好,有的人看似戴上了麵具,實則脫下了麵具。

“那邊那個肩上坐著羅賓的蝙蝠俠!”

這個指代非常明確,韋恩停下腳步轉身望去,是一位打扮得乾練利落的外國女性,她脖子上掛著工作牌,韋恩用超級視力看見上麵的信息:

拉娜-布萊(美);

紐約客特邀記者。

紐約客……好像是個很出名的美國雜誌。韋恩的超級大腦幫助他回憶起一些信息,我記得這是個嚴肅雜誌,班級中有個追星女生就拿她喜歡的演員上過這個雜誌的封麵來證明影響力。可這是漫展,紐約客的特邀記者怎麼會來這裡?

“您好,我是來自美國的記者,拉娜。”拉娜五官立體漂亮,她說日語並沒有什麼奇怪的口音,隻是犯了一些和韋恩之前類似的語法錯誤,“請問我可以采訪您麼?”

“我保證會保護好您的隱私信息,我隻是想要采訪您關於美國文化在日本的影響這個觀點的看法。”

拉娜觀察過了,這個蝙蝠俠製服用料絕對是在場最高級的那一批,說明他要麼有錢有麼是蝙蝠俠死忠粉,無論是哪種情況都有采訪的價值。而從他樂意帶著小孩子玩,說明這個人脾氣溫和,接受采訪的可能性更大。

[儘管我非常樂意,但我並非日本人,恐怕不方便回答這個問題。]韋恩切換成英語說道:[我的日語還不熟練,朋友說我經常會出現語法錯誤,我想換成英語會更加方便我們的交流。]

[在一位美麗的女士麵前我可不想丟臉。]

非常標準的英語……實際上一直注意著韋恩一舉一動的拉娜知道眼前這個人的日語並沒有他自己說的那麼不堪,所以是發現她的日語不標準嗎?拉娜忍不住笑起來。

上一頁 書頁/目錄 下一章