第421章花開大洋彼岸,彗星橫空!(1 / 2)

包裹裡東西很多。

除了信之外,還有厚厚的一摞報紙,以及四本包裝精美的書。

看到這些,吳有德恍然大悟,怪不得剛才拿著感覺有點兒重呢。

就這四本硬殼書的重量加起來都有好幾斤了。

先看書,簡單看了下封麵。

《誰動了我的奶酪》、《哈利波特?魔法石》,兩本書分彆兩本。

其中《誰動了我的奶酪》封麵是卡通風格,上麵畫著兩個可愛的小矮人和兩隻老鼠,中間則是一塊大大的金黃色奶酪。

沒錯,這封麵還是彩色的。

書的包裝,無可挑剔。

至於後麵的《哈利波特?魔法石》,畫風就不同了,一個深藍色的夜晚,尖尖的古堡上空,一個身穿黑色鬥篷的人,騎著一個掃帚。

魔幻風格撲麵而來!

相同的是,

在這兩本書的書名下麵都寫了一?作者:Qinglong

吳有德創作的所有英文小說,作者名用的還是他的中文筆名,並沒有用他的英文名“艾倫”,或者是再起一個新的筆名。

至於用原名?

那還是算了吧。

在當下這個時代,東方人在西方人眼裡,那都是野蠻、愚昧、落後的象征,一個寫著東方人名字的作品,不會有多少人感興趣。

可能不少人一看到作者是東方人,第一時間就放下了,然後去尋找其他感興趣的作品。

因為,吳有德隻得選擇暫時隱瞞自己的真實身份。

這一點他在信裡也是著重對瑪格麗特說了,讓她對外不要透露他的真實身份,隻說是她的朋友就行。

看到這兩本書,

吳有德明白了瑪格麗特上次來信中說要給他一個驚喜是什麼意思了,想來應該就是這兩本實體書。

他看了下封麵下方,

發現兩本書的封麵下方都寫著同一個名字:OxfordUyPress。

牛津大學出版社。

這出版社吳有德並不陌生,算是鷹國幾個知名且曆史悠久的出版社了。

如果不認識瑪格麗特,那麼自己的作品被牛津大學出版社出版,吳有德肯定是欣喜若狂,與有榮焉,感覺倍兒有麵子。

這出版社可牛逼了,被它出版那就是一種認同。

可現在,吳有德倒是感覺平平,沒什麼激動之情。

瑪格麗特可是公主啊,公主出馬,讓一個出版社出版兩本書那是事兒嗎?

動動嘴皮子的事情。

不過當他看到那一摞報紙時,吳有德一怔,隨即咧嘴笑了起來……

《泰晤士報》:“《誰動了我的奶酪?》它,平庸得讓人吃驚”。

《金融時報》:“《誰動了我的奶酪?》每個成年人都應該看的童話故事!”

《太陽報》:“看看這本書吧,可以放在床頭櫃閱讀終生的好書――《誰動了我奶酪?》”

……

除了一些鷹國知名報刊的點評,在這些知名報刊上麵還有一些社會名流的點評。

比如女王。

伊麗莎白二世:“我太喜歡這個故事了,我覺得不隻是每個成年人要讀,小朋友們也應該都看看。”

還有女王的丈夫、首相閣下、各個領域的專家學者等等。

菲利普親王:“這個小故事,卻讓我看了十遍,思索了十天,我還會再看的。”

丘吉爾:“生活並不會遵從某個人的願望發展,改變隨時有可能降臨,但積極地麵對改變卻會讓你發現更好的奶酪,真的是塞翁失馬,焉知非福。”

喬治?奧威爾:“這個寓言故事有大智慧!”

……

吳有德一張張的翻過去,發現除了一些鷹國上流人士的點評之外,還有其他歐洲各國的名人言論。

就比如德國的君特?格拉斯,

他就在《世界新聞》上說:“《誰動了我的奶酪》文學價值為零,但永遠不過時,指引人生方向!”

這位君特?格拉斯可是世界文壇的一位大佬,幾年後他會寫一部叫做《鐵皮鼓》的作品。

然後拿下諾貝爾文學獎!

除了他,吳有德還看到了一個熟悉的人。

埃爾文?薛定諤。

嗯,就是提出那個著名實驗‘薛定諤的貓’的人。

埃爾文?薛定諤說:“變是唯一的不變!生活如此,科學也是如此!”

看到這裡,

吳有德頓時樂了,他沒想到還能給這位量子力學奠基人一點啟發,他心情大好,又翻了一頁繼續看……

最上麵二三十份報紙全都是對《誰動了我奶酪》的評論,清一色的好評,而且每個人的角度還不一樣。

充分闡釋了一千讀者眼裡有一千個哈姆雷特。

看到最後麵,

則是幾份報紙對於《哈利波特?魔法石》的報道,其中還有幾份是《倫敦郵報》上連載的《哈利波特?魔法石》的片段。

至於社會名流評論倒是也有,隻不過沒有《誰動了我的奶酪》那麼多,但份量卻是不低。

伊麗莎白二世:“愛可以戰勝一切!

這個世界太有趣了,魔法與成長交織在一起,創造出一幅壯麗奇幻的畫卷,讓我夢想著更大更美的可能性,實在令人著迷!

感謝我親愛的妹妹,是她給我推薦了這兩本如此優秀好看的作品!”

《星期日泰晤士報》總編尼科麗特?瓊斯:

“哈利?波特”係列已是經典。它很好地利用了兒童文學傳統,也使其本身很有深度。

兒童圖書是否經典的一個標誌,在於其是否能對成年人有吸引力。《哈利?波特》係列小說顯然具備這個特點。

同所有的最佳兒童讀物一樣,“哈利?波特”為那些不失童心的成年人提供了無儘樂趣。

最重要的一點是,《哈利?波特》讓讀者在一個不道德的時代看到了德行的力量。”

德國的君特?格拉斯:

“Qinglong的這部作品同樣很不錯!

和那個寓言故事不同,這本《哈利波特?魔法石》有文學特質。

如果隻看一本可能看不大出名堂,但要是讀完了全本,就能看出來結構龐大,不是小開小合的故事。

隻有具備了一定的文學素養和邏輯能力,才能夠寫出這樣的作品。”

……

到了最後,

《倫敦日報》寫道:“他如彗星般橫空出世,無聲無息間就大放光彩,優秀如他,才華橫溢――Qinglong!”

《泰晤士報》則更為直接。

“Qinglong究竟是誰?他在哪裡?我想對他進行一次專訪!”

……

厚厚的一摞報紙總算看完,

吳有德端起酸梅湯美美的喝了兩口,酸酸甜甜、冰涼爽口,大夏天喝這個真是愜意。

“老吳……”

樂文遠在看吳有德看過的報紙,此時艱難出聲,瞪著吳有德。

上一章 書頁/目錄 下一頁