第875章 南洋從來不做虧本生意(第四更,求訂閱)(1 / 2)

新澤西的一家服裝工廠內,這會兒已經沒有了往日的繁忙,儘是一片死寂。原本哢嚓作響的縫紉機此刻已停下了忙碌的節奏,隻留下空氣中塵埃漂浮的細微聲響。女工們站在各自的縫紉機旁,手中還握著未完成的衣物,眼神茫然地望著前方的工頭。

工頭沉著臉,聲音裡透著無奈和疲憊:

“大家都知道,我們的工廠停產了。因為那些廉價的亞洲貨的衝擊,他們奪走了我們所有的訂單,工廠隻能停產……”

工頭看著麵前的這些女工們,在過去的這些年裡,他們早就熟悉彼此了,們中的很多人都是鄰居,朋友。

看著朋友們,工頭的語氣中充滿了苦澀。

“所以我們……都失業了。”

他的話像一塊巨石投入平靜的湖麵,激起女工們心中的波瀾。

“怎麼會這樣?”

有人低聲嘟囔,語氣裡滿是不甘和困惑。

“都是那些亞洲的一美元女式襯衫,把我們的市場都搶光了。”

另一個女工憤憤不平地說道,她的眉頭緊鎖,仿佛能夾住那無形的競爭壓力。

“一美元襯衫?怎麼會這樣呢?”

“因為他們太便宜了,現在有了這麼便宜的襯衫。而且花色還那麼豐富,有誰還願意買我們幾美元一件的襯衫呢?”

女工們開始圍聚在一起,討論著這突如其來的變故。她們的話語中充斥著對亞洲廉價紡織品的不滿和無奈,仿佛那些一美元襯衫是奪走她們生計的罪魁禍首。

不是仿佛!

而是事實事實上正是那些來自亞洲的,廉價到超過他們想象的“一美元襯衫”。奪走了他們的市場,搶走了她們的工作。

提到“一美元襯衫”的時候,她們的語氣中,再也沒有了過去那種歡天喜地的神情。

隻剩下了滿麵的愁容,更多的是憤怒。因為她們失業了。

然而,在這激烈的討論中,一個尷尬的事實卻無人提及——那些正在憤慨討論的女工們,身上穿著的,正是那廉價的一美元襯衫。那些襯衫,衣裙,曾幾何時是女人們談論的中心。他們是那麼的廉價,那麼的便宜,隻需要一塊麵包的價格,就可以買到一件襯衫。

那個時候她們在為廉價的衣裙而歡呼著。但是現在它們的存在,無疑是對她們自己言論的一種諷刺。

這個場景不僅在新澤西的這家服裝工廠內靜靜上演著,還在其他地方,在無數個服裝工廠裡上演著。

那些女工們的情緒在憤怒、無奈和尷尬之間搖擺,她們的身上穿著的是讓他們失業的廉價服裝。

而那些曾經充滿生機和活力的工廠,此刻卻像一座沉寂的廢墟,等待著未知的未來。

“……整個工廠區都在淪為廢墟,如果我們不及時插手的話,我們將會看到,美國的紡織業,美國的服裝工業,就此從這個世界上徹底消失。”

“失業的女工們不得不依靠他們的丈夫來維持生計,貧窮將會再一次籠罩在美國的大地上。”

一家又一家服裝廠倒閉,成千上萬紡織工人服裝廠工人的失業,美國社會帶來的震驚是前所未有的。

畢竟這是第一次,第一次美國的企業在外國產品的衝擊下如此成規模成係統的倒閉,成千上萬人失業的現實,給美國社會帶來的衝擊也是前所未有的。

一時間,報紙上,電視中,廣播裡都在討論著一個話題。

“一美元襯衫”

不僅如此,在華盛頓政客們同樣也在討論著“一美元襯衫”,畢竟他們必須要做一些什麼,至少要向外界證明他們並沒有在這裡吃白飯。

尤其是在一些失業的女工給他們寫信,怒氣衝衝的指責著在亞洲廉價服裝的衝擊下,造成她們和朋友們的失業時,那些國會議員們總需要給予正麵的回應。

“這就是“一美元襯衫”,在他們的衝擊之下,數以十萬計的美國服裝工人在失業,成千上萬家工廠已經倒閉,或者瀕臨倒閉,在這裡我想問一聲……們在製定低關稅政策的時候是否想過如何去保護美國的產業!”

在國會上,議員們在那裡義憤填膺的則的那些降低服裝關稅的議員,他們在那裡爭吵著,辯論著。

一夜之間,在華盛頓所有的議題都沒有“亞洲廉價服裝衝擊”那麼火熱,是民主黨或者共和黨他們都在那裡討論這一個話題……如何應對這種廉價衝擊。

無論他們持以什麼樣的立場,但是這個話題已經成為華盛頓最熱門的話題了,即便是在白宮。

上一章 書頁/目錄 下一頁