這些蜜蜂也確實如克洛弗所說的那樣呈現櫻花般的粉色,翅膀就像用粉水晶雕琢的一般晶亮。
梅西爾記得格裡高爾給自己介紹過各種已經絕跡的昆蟲,其中一本非常古老的書上提到過這種在活者世界與異界之間往來的蜜蜂。雖然沒有插畫,但書中描繪的形態就和這種蜜蜂差不多。
冥蜂能夠自由進入異界這點就足夠讓人驚奇了,沒想到居然能得到它們的蜂蜜……格裡高爾那孩子看見的話一定會高興瘋的吧?
梅西爾在馬戈德裡什的保護下,仔細打量眼前的蜂巢並發出感慨:“太美了!看樣子你在精心飼養它們。不過你把秘密告訴我沒關係嗎?”
“直覺告訴我你不是壞人,況且我不打算繼續在這裡做生意了。”克洛弗用手托著那些落在身上的蜜蜂無所謂地聳聳肩,“我想搬到彆的地方,哪兒都行,隻要不是這個國家。這個破地方簡直太糟糕了,而且看現在店鋪的情況,我恐怕要交不起稅了,還是趕緊跑路比較好。”
“這樣……也許我有一個地方推薦給你。”梅西爾想起了白蓮楠,那個孩子的家鄉也許是值得一去的地方。
“你說說看?說不定我會采取你的意見呢!”克洛弗一邊拿來工具采集蜂蜜,一邊好奇地追問道。他本來就沒有定下想去的地方,聽聽彆人的意見好像也不錯。
“既然你有馴養蜂蜜的技術,也許你可以考慮去東方。我記得蜂蜜在東方也算是一種奢侈品,那裡的人一定會很喜歡你的蜂蜜。”
這是也梅西爾很久以前聽彆的旅行者說的,東方人好像確實把蜜蜂當做一種奢侈的調味品,尤其是高品質的蜂蜜,克洛弗也許能在那個地方大展拳腳。
這種神奇的蜂蜜在那邊一定會很受歡迎,畢竟梅西爾聽說東方人很喜歡研究長生駐顏之法。
“東方啊……我也在書上看過關於東方的介紹,那裡的人似乎很熱情熱情,而且也有很多有趣的事物。”
克洛弗在腦中回憶自己對東方的了解,覺得梅西爾的建議十分不錯。雖然大陸與東方文化與語言不通,但是隻要熬過最開始的那段時間,後麵的日子一定會好起來。
“等我把這邊的事情都處理完之後,我就去找人幫忙好了。”克洛弗說著將裝入容器的蜂蜜交給梅西爾。
他裝了足足三大罐,還取了一些蜂巢和幼蟲,這些足夠梅西爾吃很長一段時間了。
“蜂蜜不會輕易腐壞,能夠放置很長一段時間。不過你要把它們放在陰涼的地方,不然還是會變質的。還有取用蜂蜜的話,就用這個工具,這樣就不會弄得到處都是了。”
克洛弗認真地叮囑梅西爾存放蜂蜜的注意事項,她還贈送了一把專門用來取用蜂蜜的工具。
看著眼前表情認真的克洛弗,梅西爾忍不住輕笑一聲:“看樣子你是真的喜歡這份工作。”
“對呀,我從小就沒有朋友,一直都是和蜜蜂一起長大,所以我能看懂它們的舞蹈,知道他們想告訴我什麼。說實話,蜜蜂比人好懂多了。”
克洛弗說著用手輕觸落在蜜罐上的蜜蜂,蜜蜂溫柔地輕蹭她的手指,簡直就像寵物一樣。
“如果你需要幫助,可以通過黛妮奧雅商會找一個叫艾斯特斯的男人,他能夠幫助你偷渡到東方去。”梅西爾看著和蜜蜂互動的克洛弗,突然說道,“記得說是格裡高爾介紹的。”
梅西爾的話讓克洛弗愣了一下,隨即她笑起來:“你又幫了我一次,這個人情我恐怕還不上了。”
“不用還,這是我自願的。我希望你能夠離開這個如同囚籠的地方,自由自在地活下去。”